Сдвиг - Дейл Пек

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 95
Перейти на страницу:

Оказавшись на мокрой траве, БК понял, что в машине ему было лучше. Он вырос в городе. Конечно, и деревья, и трава, и птички — все это замечательно, но ему нравилось, когда трава подстрижена, деревья растут на одинаковом расстоянии друг от друга, а птицы подчиняются местному распорядку. Но дело было даже не в том. Это место каким-то образом внушало тревогу, не связанную с влажностью, разбросанным на лужайке мусором и старыми занавесками, болтавшимися в окнах языками мифических гидр. Наверное, все дело было в сосновом лесу, стоявшем по другую сторону дома, и деревья — как на картине Рене Магритта — казались торчащими из остатков солнечного света, хотя каждую сосновую иголку было видно так же четко, как иглу шприца. Его непосредственной целью был дом — если, конечно, люди здесь жили не на деревьях, — но почему-то ему казалось, ответы он найдет именно в лесу. Он отругал себя, что ввязался в бессмысленную беседу с Мельхиором, вместо того чтобы заняться чтением бумаг. В голове вертелись его странные и туманные высказывания: «спящие» агенты, «психологические эксперименты», «Маньчжурские кандидаты», «сила мысли». Чтобы обрести внутреннее спокойствие, ему требовались надежные проверенные факты. Он мог положиться только на собственную голову и пистолет — он невольно ощупал свой бок, будто тот мог пропасть вместе с портфелем.

Дятел снова принялся за свое, потом перестал, затем вновь застучал. Он стучал так долго, что БК бы не удивился, если бы раздался треск падающего дерева.

Он решительно натянул шляпу и двинулся ко входу. Он сумел миновать только пять ступенек, как входная дверь распахнулась. БК резко остановился. Девушка на пороге тоже. БК не очень понял, что остановило ее. Он-то по крайней мере был одет в нормальный костюм, а она — в коротенькие шорты из отрезанных джинсов, и — он скосил взгляд — больше на ней не было ни нитки! Ему пришлось скосить взгляд: у девушки были необыкновенно густые длинные черные волосы, которые спускались с плеч, как на портретах леди Годивы. Сначала БК подумал, что она носит короткий топик. Но нет — она была обнажена. Кожа на груди была такого же ровного загорелого цвета, что и на руках. Значит, она щеголяла в таком виде явно не в первый раз, а когда она в приветственном жесте подняла правую руку, волосы сместились набок, обнажив полную, как яблоко, и коричневую от загара грудь.

Женщин без верхней одежды БК видел только в разделе нижнего белья каталога торгового дома «Сирс» — он тайком хранил его в шкафу своей спальни. Груди в целомудренных и отретушированных бюстгальтерах-пулях выглядели как геометрически безупречные парные горы со снежными вершинами, а здесь была живая плоть — вовсе не такая симметричная, но нежно провисающая сверху и слегка закругленная снизу. При виде ее БК почувствовал легкое покалывание в подушечках пальцев и неожиданно для себя представил, какая она на ощупь. Он решил, что как голубка. Теплая и мягкая, а в руках даже чувствуется сердцебиение. Будь на его месте другой, наверняка бы аналогия оказалась менее трогательной, а прикосновение более грубым. Но БК был неиспорченным молодым человеком и сразу отвел глаза в сторону.

— Добро пожаловать! Мы так рады, что вы нас нашли!

Конечно, БК приходилось видеть обнаженных женщин и раньше. Но все они были мертвыми, с одинаковыми бирками на большом пальце ноги, с посиневшей кожей и следами ран, которые привели к смерти, отчего казались лишенными пола и сексуальности. И конечно, они не разговаривали. Для него было удивительно, что девушка может разговаривать без всякой одежды, и он не был уверен, что сможет — и должен ли! — ответить. Он молча наблюдал, как девушка подошла к нему, будто была полностью одетой и тщательно причесанной, — совсем как Мэри Тайлер Мур, встречающая дома Дика Ван Дайка после работы. Ее волосы лежали на груди неровно, а сквозь пряди просвечивал сосок, отчего он казался даже более рельефным, чем когда был полностью обнажен.

Девушка проследила за его взглядом, подняла глаза и улыбнулась:

— Не обращайте внимания. Приезжайте в понедельник, и потом даже не вспомните, как завязывать чиновничью петлю, не говоря уж о том, зачем она вообще нужна.

Невероятно! Она разговаривала совсем как одетая! Из ее рта не извергался огонь, слова произносились отчетливо. Правда, он не сразу сообразил, что «чиновничья петля» — галстук.

— А мы, оказывается, стеснительные!

Она стояла прямо перед ним и держала его за руки. БК внутренне собрался, будто она могла подбросить его в воздух, как куклу. Но она всего лишь поднялась на цыпочки и подалась к нему еще ближе, чуть упираясь грудью в пиджак, который для него и был настоящей кожей, и поцеловала в губы: поцелуй был легким, но длился долго.

— Добро пожаловать в «Касталию», — произнесла она уже чуть хрипло, но искренне.

— Дженни! — послышался откуда-то слева мужской голос. — Оставь молодого человека в покое! Ты потрясаешь его до смерти!

БК отпрыгнул в сторону, как школьник, которого родители застали целующимся с няней. Он обернулся и увидел, как из-за угла к ним идет худощавый мужчина. В отличие от девушки на нем была длинная желтая рубашка навыпуск, полы ее шевелились от ветра, но надето ли что-нибудь под ней, видно не было. Приятная улыбка, ярко-голубые глаза и растрепанные светлые волосы, уже нуждавшиеся в стрижке.

— Мы не ждали вас так рано. Вы добрались очень быстро.

— Д-да, — запинаясь, подтвердил БК. Похоже, все вставало на свои места. — Доктор Лиари? Я…

— Давайте без церемоний. — Лиари махнул папкой, отвергая и имя, и протянутую для формального приветствия руку. — Вот ее мы зовем Кот в сапогах.

— Или Конфеткой, — вмешалась Дженни.

— Ральф зовет его Призраком, что не очень-то приятно, но Ральф есть Ральф.

Дженни рассмеялась:

— А бедный Дики все время обзывает его!

— Дженнифер, прошу тебя!

Дженни оглядела БК с головы до ног.

— А его я буду звать Одинокий Рейнджер. Потому что на лице он носит маску. — Она наклонилась и снова поцеловала БК, на этот раз более чувственно. — Вы проживете долгую жизнь, — тихо сказала она ему, — если, конечно, позволите ей начаться.

БК и Лиари проводили ее взглядом.

— Вы можете решить, что у нее красивая грудь, — вздохнул доктор, — но вы не видели всего остального! У нее такое подвижное влагалище, что она им может запросто завязать шнурки морским узлом.

— Я… — БК не знал, как на это реагировать. — Я даже не знаю, что сказать.

Лиари громко рассмеялся:

— Сразу верится в старые истории о том, что лучшим способом добыть информацию у шпиона является красивая женщина.

Слово «шпион» резануло слух БК, и он понял: Лиари принял его не за гостя, а за агента ЦРУ.

Голубые глаза Лиари блеснули.

— Поверьте мне на слово: когда вы увидите то, что я собираюсь вам показать, вы напрочь забудете о Дженни.

Он повернулся и зашагал вдоль дома к лесу. БК секунду помедлил. Доктор удалялся так быстро, что он, вздохнув, последовал за ним.

1 ... 20 21 22 23 24 25 26 27 28 ... 95
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?