Удачная идея - Мелани Кертис
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Однако Ширли сознавала, что все сильнее влюбляется в него, чего вовсе не следовало допускать. Рано или поздно она должна была упасть и ушибиться гораздо больнее, чем когда падала сегодня на лед.
— У тебя уже отлично получается, дорогая, — раздался у ее уха голос Лорен, прерывая тревожные мысли.
— Я очень старательная ученица, — смеясь, призналась Ширли. — До сих пор не могу поверить, что Уолту удалось уговорить меня пойти сюда. Стыдно учиться кататься на коньках в двадцать девять лет.
Лорен засмеялась и взяла девушку за руку.
— А я считаю, что учиться никогда не поздно. Кстати, и сама сейчас тоже учусь — начинаю понимать, что ошибалась насчет Уолта.
Сердце в груди Ширли заколотилось, посылая сигнал тревоги.
— Ошибались?
— Да. — Лорен задумчиво опустила голову. — Понимаешь, он стал мне сыном. Много лет он вообще был единственным, кого я любила. Когда мы с Дэвидом поженились, Уолту было всего десять лет, но он старался оградить меня, помочь… Оставлял на моей подушке то цветок, то хорошенький камешек и делал вид, что это подарки от его отца. Думаю, ему очень не хотелось, чтобы я уезжала. Мы с ним были похожи, и к тому же оба совершенно не нужны Дэвиду Рейнольдсу.
Я очень люблю Уолта, но мне всегда казалось, что на нем лежит то же проклятие, что и на его отце, потому что он никак не мог найти женщину, которую полюбил бы настолько, чтобы остаться с ней навсегда. И я рада, что ему это наконец удалось. Сразу видно, что он любит тебя по-настоящему.
Ширли легко представила Уолта маленьким мальчиком, пытающимся снискать себе хоть чью-то любовь, и на глаза ей навернулись слезы. Он был так одинок…
— Вы все эти годы поддерживали с ним связь? — выдавила она.
Лорен кивнула.
— Уолт даже был шафером на моей свадьбе. Мы с ним стараемся встречаться хотя бы несколько раз в год. Обычно я первая, кому он звонит, возвращаясь домой из длительных командировок, но… Я рада уступить вам это место, особенно теперь, когда убедилась, что вы его любите.
Это правда. Я действительно люблю Уолта, подумала Ширли. И рано или поздно мне придется познать ту же боль, что и Джейн, Лорен, а также множество других женщин. Но я сама навлекла на себя беду. Нельзя было придумать ничего хуже, чем объявлять своим женихом Уолта.
Но… что сделано, то сделано.
Тут Ширли увидела, что к ней приближается Уолт, и залюбовалась его высокой стройной фигурой.
И все-таки я не жалею о том, что случилось, вдруг подумала она.
— Соскучилась? — лукаво спросил он, обнимая ее за талию.
— Конечно, — улыбнулась она.
Хорошо, что он не догадывается, что это истинная правда.
— Эта девушка будет тебе хорошей женой, вот увидишь, — улыбнулась Лорен. — Ладно, голубки, наслаждайтесь друг другом. — И она заскользила по направлению к Джейн.
Ширли оперлась на руку Уолта, радуясь его близости, и посмотрела ему в лицо.
— Ты думаешь, она очень расстроится, узнав правду?
Он на минуту задумался.
— Из-за обмана, пожалуй, нет. Лорен нас поймет, я уверен. Но вот то, что на самом деле я не собираюсь жениться, ее безусловно разочарует. Впрочем, это очень сильная и справедливая женщина. Она просто примет все к сведению и станет жить дальше.
Так же, как и я, подумала Ширли. Когда Уолт уедет, жизнь наверняка покажется мне пресной, но думать об этом сейчас я не хочу. Самое главное — помнить, что все это просто сказка, которая не может разбить мне сердце, потому что происходит не наяву. А я — вполне реальная женщина и смогу жить дальше, распрощавшись с Уолтом Рейнольдсом. Буду видеть его смеющиеся янтарные глаза во сне и вспоминать мнимого возлюбленного, который принес в мою жизнь свет и смех.
Впрочем, когда я перееду в Бристоль, все это утратит значение. Я буду жить той жизнью, о какой всегда мечтала, и раз в году посылать Уолту открытку на Рождество. Бернис время от времени расскажет мне о его последних проделках… и я улыбнусь воспоминаниям. Я не стану плакать — никогда. Как можно тосковать по воображаемому возлюбленному? Нет, такого не случится!
Ширли решительно вздернула подбородок и посмотрела на Уолта.
— Научи меня кататься назад, — попросила она.
— Родная, — нараспев произнес он, — ты становишься опасной авантюристкой, тебе не кажется?
Она с улыбкой покачала головой.
— Ты же обещал не давать мне падать.
Уолт улыбнулся в ответ и притянул ее к себе.
— Я не дам тебе упасть. И не позволю никому причинить тебе боль, Ширли.
Ошибаешься! — с горечью подумала она. Мне будет очень больно. Однако в одном ты прав — я действительно становлюсь авантюристкой. Неважно, каковы будут последствия! Я хочу насладиться отпущенными минутами счастья сполна.
А завтра я обдумаю, как ускорить ход событий и убедить мистера Уилсона отдать мне открывающуюся вакансию в Бристоле. Тогда я и посмотрю правде в глаза, ибо, независимо от того, кто получит должность: я или Стэн Моррис — время общения с Уолтом стремительно идет к концу…
Ширли сладко потянулась. Из открытого окна веяло свежим утренним воздухом.
Всю ночь она видела до боли страстные сны — из тех, что запоминаются на всю жизнь. Однако наступил новый день, и действительность встречала ее ярким светом ясного утра.
Пора было возвращаться к привычной жизни. К реальности.
Соскользнув с кровати, Ширли умылась, сварила себе кофе и начала планировать свой день.
Сегодня она с головой уйдет в работу и не оставит у Годфри Уилсона ни малейшего сомнения в своих деловых качествах.
Кстати, это будет нетрудно, потому что Уолт собирается провести весь день со своей мачехой, вдруг подумала она и чуть не застонала, пытаясь выдворить образ этого мужчины из своих мыслей.
Потом Ширли. приняла холодный душ и вытащила из шкафа свой самый строгий костюм: черные полосатые брюки, белую блузку и полосатый галстук. Облачившись в броню этой элегантной, но практичной одежды, девушка отправилась в офис.
Она надеялась, что работа поможет ей хотя бы на сегодня забыть о Уолте Рейнольдсе, ведь скоро шеф примет решение по поводу свободной вакансии, и мнимый жених неизбежно исчезнет из ее жизни.
— Ох, ну и вляпалась же ты, — простонала девушка.
Уолт набрал номер служебного телефона Ширли. Он уже не удивлялся, что у него при этом дрожат руки, и был готов к тому, что при одном звуке ее голоса его бросит в дрожь.
Неужели ему предстоит провести вдали от этой женщины почти весь день?
— «Сувениры Уилсона». Чем я могу вам помочь? — раздался в трубке нежный мелодичный голос Ширли.