Война корон - Кристиан Жак
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Има жеманно всплеснула ручками, изобразила детский испуг.
— Ты хочешь, чтобы мы с тобой… Ну нет. Я никогда не решусь.
— Не прикидывайся праведницей. Тебе понравится, вот увидишь! Мы будем неразлучны. Пойдем скорее в мои покои. Я как раз плотно поела, а после еды мне всегда хочется чего-нибудь сладенького.
— Но нас увидят! Кругом столько вояк…
— Это тебе и нужно! Пусть все узнают, лапочка, что ты моя любовница. Кто посмеет обидеть подружку Аберии?
Юная египтянка, дочь писца, сосланного в Шарухен, растирала узкие ступни Хамуди, предмет его тайной гордости. Если девица угодит казначею, он отправит ее в дом свиданий, нет — вслед за отцом, в гнилые топи.
На широкой циновке рядом с мужем лежала Има, ее лицо покрывал густой слой омолаживающего притирания.
— Ты умница, что сошлась с Аберией, — похвалил супругу распорядитель казны. — Повелитель высоко ее ценит. Чем больше ссыльных, тем нужнее она ему. Вскоре он назначит ее главой стражи. А нам с тобой ее покровительство очень пригодится.
— Владыка решил истребить египтян, всех до единого?
— Если мы хотим спокойно править Египтом, это единственный выход. Пока что они нужны нам в качестве рабов, но, покорив другие народы и полностью подчинив их себе, мы избавимся от египтян окончательно.
— Повелитель наведет в стране порядок! У гиксосов все права и преимущества, у других народов ничего, кроме рабской покорности. Слово Апопи — для всех закон. Одно меня беспокоит: отчего владыка не раздавит в Фивах проклятых мятежников?
— Не хочет лишить Яннаса этого удовольствия, и я с ним согласен. Там будет славная бойня! Впрочем, смутьяны и так уже напуганы, не смеют и шагу ступить из военного лагеря. В конце концов они сами передерутся и перебьют друг друга, нам не придется марать рук. Или со страху сдадутся в плен — вот прибавится у Аберии работы! В крайнем случае головорез Яннас расправится с дураками. Чего и ждать беспомощным ничтожествам, поставившим над собой дурную бабу Яххотеп.
Главарь морских разбойников ушел от погони и теперь с трудом переводил дух.
Когда барка флотоводца Яннаса подошла к его кораблю вплотную, едва не протаранив левый борт, главарь решил, что ему это снится. Как удалось проклятому гиксосу перехитрить и обогнать его?
Флотоводец с поразительной последовательностью и упорством уничтожал одного за другим всех разбойников, бороздивших Эгейское море, прятавшихся на Кипре и Крите. Заботился, чтобы правитель Апопи мог беспрепятственно торговать с другими землями.
Первоначально разбойники надеялись потопить корабли гиксосов, припугнуть Яннаса, чтобы и дорогу сюда позабыл, тем более что критяне втайне им помогали. Но флотоводец отлично знал свое дело и мгновенно разгадал все их хитрости. Вскоре им пришлось метаться, как загнанным зверям, и прятаться на островах архипелага Киклады.
Но и тут не было спасения от безжалостного преследователя! Яннас умудрялся подстерегать их, но сам не попал ни в одну подстроенную ему западню. Он неторопливо и тщательно продумывал каждый план, захватывал вражеские корабли врасплох поодиночке и нападал, точно все рассчитав, зная, что гребцов у него больше и воины лучше вооружены.
Итак, главарь спасся вплавь вместе с десятком приспешников. Они выбрались на берег на острове Каймени, близ острова Тира. Их не пугал курившийся действующий вулкан. Наконец-то они в безопасности!
Здесь припрятаны награбленные сокровища, сюда они всякий раз возвращались с добычей.
— Эй, капитан, они уже близко, они нас выследили!
К Каймени подплывали пять барок с лучниками-гиксосами.
— Взберемся повыше по отвесному склону. Они не отважатся лезть за нами.
В самом деле дымящаяся гора поразила воинов Яннаса.
— Кому нужны эти жалкие трусы? Может, прекратить преследование? — спросил у флотоводца его помощник.
— Каждое дело следует доводить до конца. Повелитель приказал нам истребить разбойников, вот мы их и истребим. Иначе упущенная нами шайка грабителей снарядит еще один корабль и снова займется разбоем.
— Но разве эта гора не опасна?
— Не опаснее моего кинжала, — угрожающе произнес Яннас.
Помощник не стал продолжать спор. Он знал: еще одно слово и кинжал вонзится ему в горло.
Гиксосы неохотно принялись карабкаться по уступам.
— Они полезли за нами! — крикнул один из разбойников. — Скорее! Нам нужно оторваться от них!
Лучники уже осыпали удиравших разбойников стрелами, но струи газа из трещин вулкана мешали им прицелиться. Главаря гиксосы упустили. Он побежал по краю кратера, надеясь спуститься по противоположному склону и уйти от преследователей.
Ему это не удалось. Стрела вонзилась в бедро.
Превозмогая боль, он еще цеплялся за камни, но подоспевший гиксос повалил его наземь и придавил коленом.
— Не убивайте его! — приказал Яннас, с любопытством приглядываясь к огненному озеру в кратере вулкана.
Вместо воды его наполняла ослепительная ярко-красная кипящая лава.
— Пощадите! — взмолился разбойник. — Я открою вам, где спрятаны сокровища!
— И где же они?
— В пещере. Я укажу вам место, если поклянетесь, что отпустите меня.
— Отпустим! Отчего не отпустить?
— Ты клянешься?
— Говори скорей, негодяй, иначе будет поздно. Не зли меня.
— Иди по этой тропе, увидишь скалу, на ней нарисован круг, напротив — пещера. Там полно всякого добра. Ты станешь богатейшим человеком. Помни, это я помог тебе!
— Ты помог повелителю гиксосов, богатства поступят в его казну. Я не ищу сокровищ, мне приказано истребить мерзавцев, нападавших на наших торговцев.
— Так ты отпустишь меня?
— Отпущу, раз обещал, — медленно проговорил Яннас. — Но сперва тебе не помешало бы искупаться. Ты так грязен, что от тебя смердит.
— Искупаться? Где искупаться?
— Вон в том красном озере. Подходящее место.
— Нет! Нет! — завопил разбойник. — Лучше прирежь меня!
— Бросьте в озеро эту вонючую падаль, — приказал флотоводец.
Четверо гиксосов подняли раненого и швырнули его в кипящую лаву.
В военном лагере в Фивах царило сильнейшее возбуждение. Время жатвы прошло, множество новых кораблей было спущено на воду. Хранитель печати Неши предстал с подробнейшим докладом перед фараоном Камосом и царицей Яххотеп.
— Теперь у нас достаточно провизии. Молодые, сильные и отважные воины пополнили наши ряды. Их хорошо обучили. Они ждут лишь вашего приказа выступать.
— Высок ли у них боевой дух? — спросила Яххотеп.