Молли Мун и тайна превращения - Джорджия Бинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— София, я спрашиваю, ты в порядке? — повторил старик.
Молли поспешно взяла себя в руки и огляделась. Возле автобусной остановки расположились два уличных музыканта, один — с флейтой, другой — со скрипкой, наполнявшие ночную улицу звуками музыки, а рядом стоял Уилт, озабоченно глядя на нее.
— Да, все нормально. — В речи Молли-Софии отчетливо слышался итальянский акцент. — Показалось, что-то меня ужалило, вот и все.
— Ужалило? Куда?
— В нос, — ответила Молли и осторожно добавила: — Гм, Микки, это ты?
— Микки? Да о чем ты?!
— Нет-нет, ничего. Просто мне показалось, что в этой шляпе ты похож на Микки-Мауса.
Старик растерянно покачал головой, с тревогой глядя на жену.
Молли огляделась вокруг и увидела потрепанного голубя, летящего прямо к ней. Птица захлопала крыльями и опустилась на руку старушки. Очевидно, это и был Микки.
— Боже, София! — воскликнул ее муж. — Гони прочь эту гадкую птицу!
Он замахнулся на голубя, и тот, вспорхнув в воздух, вновь приземлился на плечо Софии.
— Уилт, не волнуйся! Бедная птичка, такая ручная. А мне нужно зайти в туалет. Вот, например, в том ресторане. Подожди меня здесь.
Не дожидаясь ответа, старушка заковыляла к краю тротуара, посмотрела направо, налево — и решительно двинулась через дорогу.
* * *
В полутора милях от них машина с Петулькой и ее новым другом Стэнли припарковалась возле огромного крытого здания цветочного рынка «Девять вязов». Гигантские пластиковые двери срабатывали автоматически, когда владельцы цветочных ларьков подвозили к ним тележки, доверху нагруженные коробками с растениями. Водитель грузовика, который привез друзей в Лондон, выпрыгнул из кабины, и собаки услышали, как тот приветствует старого друга.
— Здорово! Слушай, ног под собой не чую, совсем закоченели! Че-то мне неохота щас разгружать свое добро. Как насчет пропустить стаканчик?
— Неплохо бы!
— Бывай, Стэнли! Ты молодчага.
Голоса людей постепенно отдалились.
Бульдог высунул нос из-под брезента, желая убедиться, что люди действительно ушли.
— А теперь и мы пойдем, дорогуша. Давай-ка слазь.
Он проскользнул за цветочными коробками и выскочил из грузовика. Петулька последовала за ним, вспрыгнув сначала на гору картонок, затем — на ящики с цветами. Стэнли уже успел найти своего друга.
— Привет. И долго тебя не хватятся?
— Да не очень долго, — ответил небольшой, коричневый с белым терьер с толстой мордочкой и удивленными глазами.
— Твои человеки знают, что ты слинял?
— Мальчишки играют с отцом в карты, так что я смог отодвинуть заслонку собачьего лаза. Смотрю, ты завел себе подружку, Стэн?
— Да уж, мне свезло! Енто Петулька. Петулька, знакомься, енто Макглориан. У него котелок варит, с ним не пропадешь.
— Котелок — это голова на жаргоне кокни, — рассмеялся терьер. — Говорить со Стэнли — все равно что пытаться объясниться с голландцем. Рад познакомиться. Чем я могу помочь?
— Я пытаюсь найти человеческих детей, с которыми я живу. Они исчезли. Их увезла женщина.
Макглориан расширил глаза от изумления.
Когда Петулька закончила свой рассказ, терьер только помотал головой так, что уши захлопали на ветру, и недоверчиво проворчал: «Хмм…»
А едва собачка упомянула гипноз, Макглориан послал приятелю такой недоверчивый взгляд, что Петулька не могла не оскорбиться.
— Ладно, мистер, — заявила мопсиха. — Верите вы там или нет — дело ваше. А у меня нет времени убеждать вас. — Она посмотрела на Стэнли. — Спасибо, что подвез. Теперь я справлюсь. Нет, правда, большое спасибо — и пока!
Петулька развернулась, не взглянув на Макглориана, и направилась прочь.
— Ну и зачем ты так? — расстроившись, поинтересовался у друга Стэнли.
— Стэн, это малость чересчур. Она ж чокнутая, сам видишь!
— Ну а я ей верю. И собираюсь помочь. — С этими словами Стэнли решительно направился за мопсом.
Макглориан проводил его взглядом, затем гавкнул:
— Подождите! Я тоже иду. — И бросился догонять приятелей. — Петулька, извини. Я бы перевернул весь мир, если бы потерял своего человека. Позволь, я помогу тебе отыскать друзей.
* * *
Швейцар на входе в «Шик», облаченный в форменную черную фуражку и красный костюм с галуном, распахнул дверь ресторана перед Молли. Та величественно поблагодарила его, осведомившись:
— Это вход в ресторан, юноша?
Она надеялась, что Темникус зашел именно сюда. Девочка чувствовала себя весьма неловко в потрепанном пальто и старомодных залатанных кожаных ботинках, однако знала по опыту, что если вести себя так, будто имеешь право находиться там, где находишься, то и остальные в это поверят. Швейцар указал на проход, устланный оранжевым ковром и освещенный золотыми лампами. За его спиной возбужденно подпрыгивал Микки, все еще в облике голубя.
— Благодарю, — важно кивнула старая леди и проследовала по арочному проходу к залу.
Девочка не переставала изумляться, насколько непривычно чувствовать себя восьмидесятидвухлетней. Ноги как деревянные, суставы скрипят и ноют. Что же касается воспоминаний хозяйки одолженного тела, то Молли видела едва ли сотую часть, все остальное, казалось, скрывается под толстым слоем льда, спрятанное в глубинах памяти.
— Чем могу помочь? — осведомилась тощая официантка, глазея на шерстяную шапочку посетительницы.
— Столик на одного, пожалуйста.
— Вы заказывали, мадам?
— Нет, — ответила старушка, понимая, что служащая уже готова отказать. — И не несите чепухи вроде «все столики заняты», я вижу кучу свободных мест.
— Конечно, мадам, но все они зарезервированы. — Официантка насмешливо улыбнулась.
— Что?! Я недостаточно хороша для этого места, не так ли? — воскликнула Молли, немедленно пуская в ход свое мастерство гипнотизера.
Но, к сожалению, ничего не произошло. Оказывается, находясь в чужом теле, невозможно не только читать мысли, но и гипнотизировать.
— Сожалею, мадам, но у нас действительно нет мест, — резко возразила официантка.
— Дорогая, все в порядке?
Муж Софии, Уилт, последовал за ней. Он тоже весьма неуместно смотрелся в роскошном ресторане в своем длинном черном дождевике и берете. Молли опять заметила Микки, укрывшегося за тележкой с головками сыра. Она успокаивающе улыбнулась старику.
— Все отлично, Уилт. Я думаю, мы можем перекусить здесь.
Девочка-старушка покрепче сжала сумочку и сделала шаг к столу. И тут же увидела Теобальда Темникуса: он сидел за столиком возле окна и оживленно говорил с рыжеволосой дамой в модном костюме. На запястьях, в ушах и на шее дамочки сверкали золото и бриллианты. Молли сразу пожалела, что вселилась не в ее тело, поскольку красавица сидела очень, очень близко к сумке Темникуса, где, конечно же, находилась книга по гипнозу.