Убийство в Тауэре - Виктория Холт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Нет, для него и для его юной жены предназначен замок Чартли. Он научит ее любить его, как любит его он. Ей понравится быть первой леди графства, а уж как народ полюбит ее!
Роберт постоянно думал о жене во время своего отсутствия. Он вспоминал, как она улыбалась на свадьбе, как они танцевали, как сверкали ее глаза. Милая малышка Франсис! Не только гордость подсказывала ему, что она была самой прекрасной девушкой при дворе.
Роберт понимал, что они очень разные. Возможно, поэтому она его так сильно привлекала. Он слишком серьезен для своего возраста. Ему было десять лет, когда его отец взошел на эшафот, и это оставило след. Роберт до сих пор помнил годы после смерти отца, когда ему и его семейству грозила бедность. Его двое братьев умерли в младенчестве, но он и его маленькие сестрички, Франсис и Дороти, часто задумывались, что с ними будет.
Потом судьба повернулась к ним лицом. Король проявил особый интерес к тому, с чьим отцом, по его мнению, королева Елизавета обошлась несправедливо. Ему не только были возвращены владения, но и дарована жена – юная леди равного с ним положения и исключительного очарования.
Роберт не мог дождаться, когда увидит ее снова, и, подъезжая к Лондону, предавался приятным мечтам об их грядущей встрече.
* * *
Роберт Девере ждал в приемной дворца Уайтхолл.
Он уже виделся с отцом Франсис, графом Саффолком, который послал за ней.
– Готов поклясться, – сказал граф, – что вы предпочли бы остаться наедине.
Роберт признался, что так оно и есть, и теперь Франсис могла появиться в любую минуту.
И вот она здесь – обрамленная дверным проемом, – самая красивая девушка, какую только ему доводилось видеть. Одета в голубое, которое ей так к лицу, золотые локоны рассыпались по плечам.
– Франсис! – воскликнул Роберт и подошел к ней с такой поспешностью, что у него не было времени заметить сердито поджатые губки.
Он взял ее руки в свои, потом отпустил, чтобы прижать ладони к лицу и поцеловать в губы. Его поцелуй остался безответным.
«Милое, чистое дитя!» – подумал Роберт, моментально возликовав, но почти сразу же спросил себя, действительно ли она была так же рада видеть его, как он ее.
– Наконец-то я дома!
– Похоже на то, милорд.
– О, Франсис! Как ты выросла! Ведь, когда я уезжал, ты была совсем ребенком. Ты рада меня видеть? Я так ждал этого дня! Хотя я и находился далеко от тебя, мои мысли постоянно были с тобой. А ты думала обо мне?
– Думала, – ответила Франсис.
И это было правдой. Она думала о нем с растущим сожалением и антипатией, и его появление никоим образом не смягчило эти эмоции.
– Вижу, – продолжал Роберт, – ты стесняешься меня. Моя милая маленькая жена, тебе нечего бояться!
Франсис отвернулась от него со жгучим разочарованием в сердце – подумать только, он хотел польстить ей!
– Ну, Франсис, ты еще так молода и… Франсис освободилась от его руки, которой он обнимал ее.
– Пожалуйста, оставьте меня в покое, – спокойно, но решительно сказала она. – Я не желаю, чтобы вы ко мне прикасались.
– Разве твои родители с тобой не поговорили?
– Я не желаю слушать моих родителей. Я только хочу, чтобы меня оставили в покое.
Роберт непонимающим взглядом уставился на нее, потом ласково улыбнулся.
– Конечно, для тебя это потрясение. Я забыл, что ты так молода. Ты не хочешь оставлять своих родителей, свою семью… но ты привыкнешь к этой мысли. В конце концов, мы ведь женаты, Франсис.
Эти слова звучали в ее ушах, словно удары судьбы.
Она замужем, выхода нет.
Но следующие слова вселили в нее надежду.
– Я вовсе не хочу сделать тебя несчастной, Франсис. Тебе нужно время, чтобы привыкнуть ко мне… и к мысли о браке. Не бойся. Я не хочу спешить. У нас впереди вся жизнь.
– Благодарю вас. – Голос ее был тихим и благодарным.
Время. Если у нее будет время, она сумеет придумать что-нибудь, что поможет ей избежать этой жестокой судьбы.
* * *
Франсис была напугана так сильно, что дала волю слезам.
Дженнет пыталась успокоить ее. Слезы хозяйки внушали ей тревогу.
– Он хочет увезти меня в деревню, Дженнет. В деревню! Я умру от скуки! Ты знаешь, как сильно я ненавижу деревню! Лучше умереть, чем жить там. Я не поеду в деревню. Что мне делать?
Дженнет задумалась, потом спокойно сказала:
– Есть способ.
– Какой?
– Помните, как я добыла порошок, который сделал так, что милорд Рочестер не устоял перед вашими чарами?
– Да, Дженнет.
– Ну, может, я смогу раздобыть порошок, который внушит милорду Эссексу такое отвращение к вам, что он сам захочет от вас избавиться.
– Сделай это, Дженнет! И безотлагательно!
– Это не так-то просто.
– Хочешь сказать, это будет стоить денег? Ты знаешь, что я могу их раздобыть. У меня есть драгоценности. Я отдам все, что угодно, лишь бы избавиться от Эссекса!
– Вы за ним замужем, и освободиться будет трудно. Может статься, что даже если он вас возненавидит, то все равно заставит жить с ним, как с мужем. Если граф увезет вас в Чартли, а потом отвернется от вас, вы будете не менее несчастны, чем ежели бы он вас любил!
Франсис расхаживала туда-сюда по комнате. Внезапно она воскликнула:
– Я увижусь с моим Робертом! Я расскажу ему о своих затруднениях. Он самый могущественный человек при дворе. Он знает, что делать!
* * *
Роберт Карр нежно ее обнял. Его чувства к ней были более сильны, чем он предполагал. Жизнелюбие Франсис была несравненным, она была страстной любовницей, и ему было бы жаль потерять ее.
В тот день Франсис явно была чем-то озабочена.
– О, Роберт! – воскликнула она. – Ты должен знать, что со мной случилось! Я в отчаянии. Но я знаю, что ты меня спасешь. Ты так могуществен! Никто не посмеет ослушаться тебя!
– Успокойся! – отозвался он. – И расскажи мне все.
– Мой муж вернулся и хочет увезти меня от двора… в деревню.
– Но это же естественно!
– Естественно?! – возмутилась Франсис. – А почему бы ему не остаться при дворе? Почему это он хочет похоронить меня в деревне… даже если ему там нравится?
– Обычно жены живут вместе с мужьями.
– И ты говоришь об этом так спокойно?!
– Моя дорогая Франсис, между нами была нежная дружба…
– Нежная дружба? И это все?
Она схватила его за руки посмотрела ему в глаза.