Тайна мрачного замка - Энид Блайтон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Брямк!
Все подпрыгнули!
– Что это было? – удивилась Димми. – Звук опять идёт из-за угла комнаты, где находятся инструменты.
Они все пошли посмотреть. На полу валялся большой синий кувшин, разбитый вдребезги.
– А ведь хороший был кувшин! – сказала Димми, досадуя. – Упал вон с той полки. И ведь некому его сбросить…
– Хорошо, что ты была с нами, Димми, – улыбнулся Майк. – Можно было подумать, что кто-то из нас его разбил! Мы должны сказать миссис Бримминг. Интересно, что заставило кувшин так подпрыгнуть – должно быть, его поставили слишком близко к краю.
Джек вспомнил всё, что рассказала мисс Эди Лотс, и ему стало немного не по себе. Они вернулись туда, где обедали и ужинали. Девочки начали убирать со стола и складывать грязные тарелки и блюдца на подносы, чтобы смотрительницы убрали их, когда придут.
Вскоре появилась мисс Эди Лотс в сопровождении миссис Бримминг. Они в ужасе уставились на разбитый кувшин; осколки всё ещё лежали на ковре, потому что никто не нашёл веник, чтобы подмести их.
– Не представляю, как это случилось, – сказала Димми, – но мы услышали грохот, а когда вошли в эту часть комнаты, то увидели разбитый кувшин. Должно быть, он был слишком близко к краю полки, вот и упал.
– Кувшин стоял надёжно, – ответила мисс Эди. – Сегодня утром я сама вытирала пыль в этой комнате.
– Ну, мне очень жаль, но никто из нас не имеет к этому никакого отношения, – проговорила Димми. – Не могу понять, как это могло случиться.
– Это только начало! – сказала Эди Лотс таким странным голосом, что все посмотрели на неё с удивлением.
– Начало чего? – спросила Димми.
– Начало конца, – сказала Эди. – Вам лучше съехать, пока не случилось непоправимое. Старое пророчество сбывается. Спросите его, я предупреждала! – Она кивнула в сторону Джека. – Говорю вам, это только начало! Этот замок принадлежит предкам лорда Лун… И предки отомстят!
– Пожалуйста, не говорите глупостей, – холодно сказала Димми. – Взрослому человеку стыдно пугать детей призраками. Берите подносы и уходите!
Глава пятнадцатая. Разрушенная деревня
Миссис Бримминг расстроилась, а Эди Лотс поджала губы и казалась сердитой и довольно противной. Димми повернулась к детям:
– Я иду наверх отдохнуть. Сегодня и вправду очень жарко. Что вы собираетесь делать? Пойти погулять?
– Ну, мы могли бы осмотреть старую разрушенную деревню, – сказал Майк. – Сегодня утром мы снова проехали мимо развилки и поняли, что нам непременно надо туда.
Эди Лотс уставилась на него, открыв рот, словно собиралась что-то сказать. Димми разгадала её намерение и решила, что её речь надо быстренько пресечь – на сегодня уже хватит пророчеств. Поэтому она заговорила сама и продолжала твёрдым голосом, пока Бримми и Эди не покинули комнату вместе с подносами.
У Эди не было возможности сказать то, что она хотела сказать, хотя Джек мог бы догадаться! Она бы постаралась отговорить их от похода в разрушенную деревню.
– А теперь я пойду наверх, – заключила Димми. – Сходите прогуляйтесь, но только не сейчас. Хоть полчаса подождите, пока еда переварится. Можете посидеть почитать.
– Пойдём, Джек, заведём музыкальную шкатулку, – предложила Нора. – Я люблю музыкальные шкатулки, у них такой нежный перезвон. Неужели она и вправду играет сотню мелодий?
– Ну, я насчитал всего тридцать три, а потом вы меня позвали, – сказал Джек. – Ладно, пойдём и насчитаем ещё несколько. Это прекрасная шкатулка! Раньше никогда о таких не слышал.
Они прошли в полутёмную комнату с портретом. Джек взглянул на него, опасаясь, что снова увидит эти сверкающие глаза. Но они были такими же, как обычно, – не блестели, не двигались.
Ребята подошли к музыкальной шкатулке. Джек завёл её. Зазвучала серебристая мелодия, и все с восторгом замерли, прислушиваясь. Когда мелодия стала стихать, в комнату быстро вошла взволнованная Димми:
– Кто-нибудь из вас заходил в мою комнату? Джек, неужели ты мог сыграть со мной такую глупую шутку?
Все пятеро удивлённо уставились на неё.
– Что за шутка? – наконец спросил Джек. – Ты же знаешь, что мы не были наверху с самого обеда, Димми.
– Ну, тогда это очень странно, – сказала Димми, нахмурившись.
– Что случилось? – спросил Джек.
– Вся комната перевёрнута, – ответила Димми. – Кровать находится в другом месте. Моя одежда разложена по разным ящикам. Фотографии, что я привезла с собой, повёрнуты к стене. Одна из ваз, что стояли на комоде, упала и разбилась.
– Как тот синий кувшин! – воскликнул Майк. – Димми, кто же мог сотворить такую глупость с твоей комнатой? Честно говоря, никто из нас не сделал бы такого.
– Я сама не верю, что это вы, – сказала Димми. – Ну, это должно быть сделано назло. Неужели одна из смотрительниц… Странно даже подумать, что взрослые женщины так глупо и мелочно пакостят людям. Но в жизни и не такое бывает. Одна из этих сестриц могла бы сделать гадость просто потому, что мы прибыли сюда и нарушили их уютный междусобойчик.
Димми вышла из комнаты. Дети переглянулись.
– Милая старушка Димми, – сказала Пегги. – Кто вообще может на неё злиться? Она такая добрая!
– Держу пари, это Гай, – уверенно произнёс Поль. – Или дух замка, кем бы он ни был! Но он очень скверный малый, если ему нравится разбивать вазы лорда Луна!
Музыкальная шкатулка всё ещё играла.
– Кто-нибудь считал эти мелодии? – спохватился Джек. – Я совсем забыл.
– Я считала, – ответила Пегги. – Сорок одна. Ой, слушай! «Вишен аромат наполняет сад…» Мы же её в школе разучивали в прошлом семестре. Это очень старая мелодия.
Они все слушали «Спелую вишню», когда Джек уловил шум у камина. Отдалённое шипение, точно такое же, как он слышал раньше. Джек бросил в ту сторону беспокойный взгляд.
Майк и Поль тоже обратили внимание на этот странный звук, но девочки были слишком поглощены музыкой. Поль вдруг издал громкий крик, который заставил всех резко подпрыгнуть.
– Заткнись, Поль! – сердито сказала Нора. – Заиками нас хочешь оставить?!
Поль пристально смотрел на портрет. Майк и Джек – тоже.
– Его глаза! – ахнул Поль. – Они ожили! Они взглянули на меня.
Нора и Пегги тоже посмотрели на портрет.
– Не говори глупостей, – сказала Пегги. – Ты всё выдумываешь! Да, глаза жуткие – но это всего лишь нарисованные глаза. Тебе просто кажется, что они смотрят на тебя. Не будь таким ослом, Поль!
Крах!
Внезапно со стены позади них упала картина, и дети снова подпрыгнули. Джек подошёл и взглянул на свисающий с гвоздя обрывок шнура. Он сразу же увидел, что концы