В твоей безраздельной власти - Дебра Маллинз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Чтобы собрать необходимые средства, Совещательный женский совет по благоустройству Бэрра решил организовать благотворительную акцию в воскресенье 21 мая в час дня возле пруда Миллера. Женский совет обращается с просьбой ко всем, незамужним леди города приготовить обед для пикника, который будет продан с аукциона холостякам Бэрра. Джентльмены не только получат еду за свои пожертвования, но и возможность побыть в компании тех леди, которые приготовили соответствующие корзины. Будут организованы столы также для тех, кто не намерен участвовать в аукционе. Подобные процедуры будут продолжаться до окончания сбора денег, которых хватит, чтобы оплатить строительные материалы для школьного здания.
На собрании возник спор относительно того, сможет ли Бэрр позволить платить также зарплату учителю. Однако благодаря щедрости Джека Донована проблема решена. Мистер Донован предложил лично выплачивать зарплату учителю, если город сможет построить здание.
– Мама, ну сколько раз мы должны это обсуждать? – Сара дернула за вожжи и направила коляску к пруду.
– Я все-таки остаюсь при мнении, что ты должна тоже приготовить корзину. – Джун разгладила льняную юбку бледно-зеленого цвета. – Я уверена, что Росс Тернер предложил бы за нее хорошую цену.
– Мама…
– Дорогая моя, этот человек в течение двух субботних вечеров приходил к нашему крыльцу, чтобы посидеть с тобой. И он все время говорит о свадьбе. Конечно, он предложил бы хорошую цену за твою корзину.
Сара вздохнула и ничего не ответила, не желая продолжать спор. Росс Тернер действительно приходил дважды в субботние вечера. Они сидели на крыльце и вели беседы, которые касались преимущественно самого Росса и скота. Было приятно слышать, как мужчина рассказывает о своих мечтах, любуясь красками заката, хотя скот и не относился к числу самых любимых тем для разговора.
Сара не могла отрицать, что Росс привлекателен и что он действительно упоминал о женитьбе. Но между ними не пробегало искры, не было того огня, который разгорался всякий раз между ней и Донованом.
Ей следовало бы этому радоваться. Радоваться тому, что она была свободна с Россом от чувственности, которая порождала в ней предосудительные желания.
С Россом Тернером она могла бы иметь все то, о чем мечтала: собственный дом и детей. Но богатый скотовод дал ясно понять, что его жена не будет заниматься собственной работой. Это означало, что она должна будет продать «Бэрр кроникл».
Сару оставило чувство вины после смерти отца только после того, как она подхватила его мечту, серьезно занявшись газетой. А со временем газета сделалась для нее родной. Сара получала удовольствие от своей работы, и было бы очень нелегко с ней расстаться. Но, как ни удивительно, она рассматривала такую возможность.
В поле зрения появился пруд Миллера. Семейство Миллер уехало давно, после того как сгорела их ферма, но их имя утвердилось за этим местом. Молодая поросль скрывала развалины строений, рядом зеленел симпатичный луг, который был идеальным местом для пикников, здесь же находился пруд с родником, который сделался любимым местом для горожан. Сюда приходил и порыбачить и поплавать. Длинный сарай – все, что осталось от фермы, – растянулся вдоль опушки леса.
Его преподобие Уестерли стоял в глубине чьего-то фургона, у его ног возвышалась гора корзин. Миссис Уестерли сидела на сиденье фургонах маленьким деревянным коробком – не приходилось сомневаться, что он предназначался для сбора средств. Вокруг толкались люди, общаясь друг с другом, смеясь и улыбаясь.
– Кажется, мы ничего не прозевали, – сказала Джун, когда Сара остановила коляску под кроной клена.
– Очень хорошо. Я хотела бы поговорить с некоторыми людьми до начала аукциона. – Сара вылезла из коляски и привязала вожжи к ветке.
Джун вырвалась с другой стороны.
– Делай, что тебе нужно, дорогая. А я поговорю с Хонорией. – Мать достала из коляски довольно объемистый, закутанный в материю сверток и пошла с ним.
Сара нахмурилась, глядя на удаляющуюся мать, недоумевая, что могло находиться в свертке. Вероятно, чье-то новое платье. Тряхнув головой, словно пытаясь избавиться от лишних мыслей, Сара схватила блокнот и карандаш и направилась к лугу.
– Очень приличная толпа людей пришла на аукцион, – сказал Мэтт.
– Это точно, – согласился Амос. – Хозяин нацелился купить одну из этих корзинок?
Донован бросил взгляд на двух мужчин, идущих рядом с ним.
– Да нет, не думаю, Амос.
Мэтт хмыкнул:
– Знаешь, Амос, я так думаю, что девчонки станут платить Доновану, чтобы он выбрал одну из корзинок. Ты же знаешь, как они в последнее время охотятся за ним.
– Это точно, – согласился Амос. – Хозяин внес свою долю, предложил платить учителю. Я считаю, что он может не участвовать в аукционе, если не хочет.
– Перестаньте разговаривать обо мне так, словно меня здесь нет, – проворчал Донован.
– Если ты не хочешь купить корзину, хозяин, тогда зачем ты здесь? – спросил Амос.
– Помимо всего прочего, я ищу жену. – Джек суровым взглядом окинул друзей. – Вы двое, перестаньте таскаться за мной, словно пара гончих. Идите и получайте удовольствие.
– Поняли, хозяин. – Амос схватил Мэтта за руку и потащил его прочь.
Донован хмыкнул и долго смотрел на толпу, пока его беспокойный взгляд не остановился на знакомом лице. Неужели он искал ее? Белокурые волосы Сары отливали на солнце. Похоже, она вела серьезный разговор с его преподобием Уестерли. На мгновение их глаза встретились. Она чуть улыбнулась Доновану, затем снова сосредоточила все свое внимание на священнике.
Донован смотрел, как ветерок ерошил ей волосы, смех Сары долетал до него через весь луг. Одна короткая улыбка заставила его сердце сладко сжаться, один взгляд Сары выбил из его головы все мысли, заставив думать только о ней.
Но, Боже правый, почему она не может быть той женщиной, которая ему нужна?
Священник что-то сказал Саре, после чего отошел от нее. Она посмотрела в сторону Донована, и их взгляды снова встретились. Он направился к ней раньше, чем успел это понять.
– Доброе утро, – сказала Сара, когда Джек приблизился.
– Доброе. – Легкий запах лаванды долетел до них. В мгновение ока он представил себе, как Сара принимает ванну и намыливает длинные ноги и нежную кожу ароматным лавандовым мылом.
Проклятие!
– Идете купить на аукционе корзину?
– А у вас есть на продажу? – поддразнил он, на мгновение забыв, что они теперь всего лишь друзья.
– Разумеется, нет, – ответила она, и ее щеки покрылись краской.
– Очень плохо.
Румянец на щеках Сары стал еще гуще.
– Я здесь лишь как представитель газеты, не более того.
– Вы считаете, что не найдется мужчины, который предложил бы цену за вашу корзину? – Не в силах удержаться, Джек Донован коснулся пальцем ее разрумянившейся щеки. – Вам нужно иногда заглядывать в зеркало, дерзкая девчонка.