Маленькая Леди в большом городе - Эстер Браун
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Габи висела на шее Нельсона (чего было не избежать: он ростом более шести футов, а она, на каблуках, – около пяти и двух), они вроде бы целовались. Или Габи нашептывала ему последние наставления, почти касаясь его губ своими.
Нельсон же, я заметила, не читал Габи нотаций, как мне. Впрочем, может, потому, что она сама ни на миг не умолкала.
– Теперь что, так всегда будет? – проныл Роджер. – Наблюдаешь, как они милуются, и такое чувство… хм… Хрен знает что такое!
Я посмотрела на него как раз в ту минуту, когда он, широко разинув пасть, откусывал едва не половину рожка.
– Надеюсь, не всегда, – ответила я, стараясь казаться не слишком искренней.
Роджер, причмокивая, принялся поглощать мороженое, которым набил полный рот.
– Роджер, – сказала я, – пожалуйста, потише. Кошмар какой-то!
– Тут главное умело работать языком. – Он подмигнул. Девчонки это обожают.
– Сомневаюсь, – содрогаясь, пробормотала я. Все мои труды шли прахом. – И где ты только такого нахватался?
Если кто-то полагал, что я это видела и раньше, но не посчитала дурным тоном, грош цена моему бизнесу.
– Прочитал в книжке, – безразличным тоном сказал Роджер.
– Роджер, – строго произнесла я. – По-моему, пора снова за тебя взяться. На этот раз серьезнее.
Роджер расхохотался, брызжа растаявшим мороженым.
– Что смешного? – требовательно спросила я. – Что смешного, я спрашиваю?..
Держать ответ ему не пришлось: в эту минуту послышался голос Нельсона:
– Мел! Скорее сюда! Мел!
Он кричал так громко, что его услышали бы и в густом тумане.
Мы повернули головы. Нельсон махал рукой с усердием дошколенка. Габи вытирала со щек растекшуюся тушь.
– Хоть ты ему еще нужна, – проворчал Роджер с кислой миной.
Я подошла к Нельсону и обняла его.
– Береги себя. И не очень-то рисуйся перед ребятами.
– Конечно, не буду. – Он тоже меня обнял, и я уткнулась лицом в широкую грудь. С ним здорово обниматься: чувствуешь себя маленькой и хрупкой. – А ты, поосторожнее там, в Америке. – Нельсон немного отстранился, чтобы посмотреть мне в глаза. – Если что пойдет не так с Ремингтоном Стилом…
– Сразу сообщу, – пообещала я. – Например, пошлю тебе весточку с почтовым голубем. Только, поверь, все пойдет как надо. Я чувствую.
– Немедленно свяжись со мной по электронной почте, – будто не услышав моих слов, договорил Нельсон. – Я поверну корабль назад и поспешу тебе на помощь. Без шуток.
– Ладно, – ответила я, немного сбитая с толку его пристальным взглядом. – Если утонешь, тоже дай знать. Или, например, если детишки вооружатся вилками и поднимут мятеж.
– Сначала придется умереть. Слушай, я составил список вещей. Прежде чем уехать, убери их и запри на замок, хорошо? И написал, что надо сказать ремонтникам и электрикам: продумал, в какой последовательности что делать. За это, впрочем, в ответе Габи. И еще я попросил заглядывать в квартиру брата…
– Нельсон, – перебила его я. – Мы выполним любое твое поручение.
– Знаю… Прекрасно знаю. – Он взглянул поверх моего плеча и понизил голос: – Я оставляю тебе номер, по которому со мной можно связаться в экстренном случае. Габи его не давал. Вот. Если понадоблюсь, звони.
Он снова меня обнял и засунул в карман моего пиджака клочок бумаги.
Я прикусила губу. Несмотря на тайную радость оттого, что Нельсон дал номер мне, не Габи, я немного испугалась. Кто, что и для кого теперь значил – было сложно понять И не хотелось разбираться в этой путанице.
– Боишься, что в ходе ремонта наш дом взлетит в воздух? – спросила я.
– Э-э… всякое ведь случается, – сказал Нельсон. – Сразу звони. Нет, кроме шуток, Мел…
Беседу прервал громкий гудок с корабля.
– Мне пора. Надо проверить готовность экипажа. – Нельсон расправил плечи. – Вообще-то рановато они дали гудок Побегу наведу порядок, а то все пойдет наперекосяк.
Мы с Роджером и Габи стояли на пристани, а Нельсон уверенно поднимался на борт.
– Эй, на корабле! – крикнула Габи, махая платком.
В том месте, куда она высморкалась, тонкая ткань слиплась. Я достала из своей вместительной сумки чистый платок и протянула подруге.
– Au revoir! – возопила она, не замечая любопытных взглядов, которые бросали на нее другие провожающие. – Bon voyage, Нельсон!
– Пошли отсюда, – пробормотал Роджер, дергая меня за рукав. – А то народ подумает, у нее комплекс леди Гамильтон.
– Пока, Нельсон! – крикнула я, взмахнув рукой.
Нельсон тоже помахал и стал спускаться под палубу.
Габи не двигалась.
– Габи, – терпеливо произнесла я. – Это тебе не «Куин Мэри». Не отчалит, как только о его борт разобьют бутылку шампанского.
– Правда? – удивленно спросила Габи.
– Конечно. Они пробудут у берега еще бог знает как долго. Потом подплывет специальное буксирное судно… – Я замолчала, поскольку Габи упрямо глазела на иллюминаторы. – Неужели Нельсон не показывал тебе записи?
Габи кивнула, с ее губ слетел вздох.
– Показывал, только на кораблях я не заостряла внимания.
– Габи, – сказала я, беря ее за руку. – Поехали домой – попьем чая, посмотрим «Вверх и вниз по лестнице».
Мы пошли к моей машине – пыхтение, что все это время слышалось сбоку, последовало за нами.
– А можно… хм… и мне с вами? – промямлил Роджер. – Только вот я на этой неделе забыл съездить в магазин и… Ну, понимаете.
Я и его взяла за руку.
– Конечно можно, Роджер. Нельсон приготовил картофельную запеканку с мясом – чтобы ты, я и Габи ужинали сегодня и вспоминали о нем.
Мы втроем вернулись в ныне пустую квартиру. Никто не стал указывать на несоответствия в униформе служанок из сериала – на душе от этого было стократ тоскливее.
Перед отъездом осталось уладить последнее дело, думать о котором было тягостнее, чем о проводах Нельсона.
Предстояло передать офис Габи и Аллегре.
Хорошо еще, что накануне Габи недолго слонялась по Нельсоновой квартире – ушла аккурат после второго эпизода «Вверх и вниз по лестнице». А когда явилась в понедельник ко мне в агентство, была почти такой, как до Нельсона.
То есть пришла с двумя полными пакетами прямиком из «Топшоп», пила кофе, макая в него шоколадное печенье, и в подробностях передала мне жуткую сплетню о редакторе одной бульварной газеты, чей дом продали через агентство.
– Ну, – произнесла я, раз шестой взглядывая на часы, – пожалуй, начнем? Ждать Аллегру бессмысленно, думаю, она решила заняться делами поинтереснее. Итак, в красных папках материалы о походах в магазины одежды…