Летняя вечеринка - Роберт Лоуренс Стайн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Опустите ружье. Я же знаю, что вы не выстрелите, — повторил Мартин.
Он смотрел на Эдварда все так же не мигая и говорил на повышенных тонах. Эдвард не ответил. И это его молчание казалось еще более страшным, чем ярость. Послушается ли он Мартина? Опустит ли двустволку? Или все же выстрелит и застрелит Мартина? А может, перестреляет их всех?..
Убьет так же, как и Саймона?
Эдвард отступил на шаг, все больше скрываясь в тени. Начал было медленно опускать ружье, но потом снова его поднял.
— Спустимся вниз, — холодно проговорил Мартин, не отходя от распахнутой двери. — Спустимся вниз, Эдвард, и все обсудим, ладно? Мы же всегда находили общий язык.
"Послушается ли Эдвард?" — размышляла Кэри, снова сжав руку Эрика.
И почувствовала, что он тоже затаил дыхание. Девушка глубоко вздохнула и на мгновение прикрыла глаза.
— Пойдемте, Эдвард, — позвал Мартин нетерпеливо. На лбу у него выступили капельки пота. — Вы задерживаете гостей. Уже очень поздно.
— Очень поздно, — повторил Эдвард, и это были его первые слова за целую вечность.
— Позволим им разойтись по комнатам. Потом спустимся вниз и переговорим. — Мартин бросил быстрый взгляд на ребят, затем вновь уставился на Эдварда.
Тот опять начал опускать двустволку, но вновь передумал и заявил:
— Никаких штучек!
"Сейчас он точно выстрелит, — подумала Кэри, все крепче сжимая руку Эрика. — Он перебьет нас всех".
— Какие там штучки, — ответил Мартин, выставляя перед собой руки, вытянув их из рукавов, как бы демонстрируя, что там ничего нет. — Просто опустите двустволку.
Тишина.
Бесконечная тишина.
Потом Эдвард опустил ружье стволами в пол и прислонил его к стене.
— Несчастный случай! Ужасная случайность, — произнес он резко, заглядывая в комнату.
— Спустимся вниз и все обсудим, — еще раз мягко сказал Мартин. Затем подошел к Эдварду и взял его за руку. — А вы, ребята, расходитесь по своим номерам. Немедленно! Я тут сам разберусь! — И с этими словами он потянул Эдварда на лестницу.
Кэри громко вздохнула и упала на колени.
— Ох, — простонал Эрик. — Моя рука! Ты совсем ее раздавила!
— Извини, — выдохнула девушка. Ее сердце все еще бешено колотилось. — Я не поняла…
Коридор начал прыгать перед ее глазами. Чтобы унять головокружение, пришлось зажмуриться.
— Нужно удирать отсюда, — заявил Крейг, привалившись к стене. — Он ненормальный.
— А что с Саймоном? — вспомнила Кэри. — Может, он еще жив?
— И как же та женщина? — добавил Эрик. — Она что, испарилась, словно привидение?
— О нет! — воскликнула девушка, не в силах мыслить ясно. — Наверное, Эдвард ее тоже убил.
— Пойдем. Мне плевать на предупреждения Мартина. Нужно все выяснить, — произнес Эрик, помогая подруге подняться.
Она глубоко вздохнула. Потом еще. Немного полегчало. Стены, наконец, перестали плясать перед глазами.
Эрик первым направился в комнату. Кэри и ужасно побледневший, с трудом сглатывающий Крейг пошли следом.
— Никогда не видел мертвецов, — признался Крейг.
В комнате пахло смертью. Порохом, потом и смертью.
Трое подростков оказались в большой гостиной, отделанной белой кожей и хромом, совсем не похожей на остальные старомодные помещения отеля. Рядом с длинной гладкой кушеткой стояли два белых современных кресла. Напротив кушетки находился прозрачный кофейный столик с серебряным чайником и фарфоровыми кружками, наполненными остатками чая. У стены — письменный стол из светлого дерева. Потом ребята заметили две двери, ведущие в соседние комнаты.
— Целые апартаменты, — заметил Эрик, оглядываясь по сторонам. — Может быть, Саймон, Эдвард и эта женщина их не поделили?
— Но где же Саймон? — удивилась Кэри, едва удерживаясь на ногах. Ей даже пришлось схватиться за спинку кожаной кушетки. Та оказалась прохладной, гладкой и помогла девушке немного успокоиться.
— Кажется, они были именно здесь, — предположил Эрик. — Мы же слышали спор довольно отчетливо.
— Может, Саймон уполз в одну из тех комнат? — решила Кэри.
— Но здесь нет крови, — возразил Крейг, разглядывая белый плюшевый ковер. — Никаких признаков борьбы. И вообще никаких следов!
— Давайте осмотрим остальные комнаты, — сказал Эрик, удивленный не меньше своих друзей. И, не дожидаясь ответа, подскочил к левой двери.
Кэри двинулась за ним. У нее перехватило горло, ноги стали весить целую тонну, каждый шаг давался с трудом. Ей совсем не хотелось видеть труп Саймона. Не хотелось входить в комнату. Девушка почувствовала непреодолимое желание кинуться прочь отсюда и запереться в своем номере. Однако остаться одной было бы еще хуже.
Сделав глубокий вдох, она собралась с силами, шагнула в комнату и оказалась в небольшой спальне, где царил полный беспорядок. Настольная лампа бросала неяркий желтоватый свет. У одной стены находилась разобранная постель. Одеяло на ней вздымалось буграми. У противоположной стены громоздились штабеля книг, журналов и старых газет. На полу валялась мятая и скомканная одежда. "Должно быть, это комната Эдварда", — подумала Кэри.
— Саймона здесь нет, — покачал головой Эрик. — Странно.
Кэри раскрыла было рот, но слова застряли в горле.
Ребята вернулись в гостиную и свернули в правую коминту. Это тоже была спальня, намного превышавшая размерами первую. Только выглядела она опрятной и чистой. Кровать оказалась застеленной Красивым старинным покрывалом.
— Здесь его тоже нет, — шумно вздохнул Крейг и уселся на край постели. — Ни Саймона, ни женщины.
— Но этого не может быть! — воскликнул Эрик. — Мы с Кэри слышали…
Он оборвал фразу и обернулся к подруге:
— Может быть, тело растворилось в воздухе?
— Мы что, попали в сериал "Сумеречная зона"? — спросила Кэри, опускаясь рядом с Крейгом на старинное покрывало.
— Подожди-ка минутку. Подожди-ка минутку, — попросил Эрик быстро, расхаживая по комнате взад-вперед. — Нужно как следует подумать. И успокоиться. Давайте-ка поразмыслим.
— Эрик, пожалуйста, — начала девушка. — Ты заставляешь меня нервничать еще сильнее.
— Давайте-ка поразмыслим, — повторил Эрик, не обращая на нее внимания. — В коридоре была слышна ссора. Сцепились трое, помните? Потом раздался выстрел. Затем Эдвард выскочил за дверь…
— Наверное, он куда-нибудь спрятал тело, — предположила Кэри, беспокойно ерзая на кровати. — Ты прав. Надо пораскинуть мозгами. Труп где-то здесь. Поблизости.