Пластмассовая магия - Чарли Хольмберг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Алви! – окликнул ее маг, открыв дверь. – Мы назначили урок на десять тридцать. И почему же вы все еще здесь?
Выпрямившись на стуле (спина протестующе заскрипела от боли), Алви попыталась представить, как выглядит ее рабочий кабинет в глазах мг. Праффа. Переполненная мусорная корзина, на полу валяются смятые листы, на столике разбросаны ручки, посыпанные стружками от карандашей, а рядом с ней лежала левая рука скелета, которую она то ли вынула, то ли выдрала из ее законного места глубокой ночью.
– Гм. – Она попыталась стереть рукавом пятна, которые вечно неизвестно откуда появлялись на ее очках. – А уже десять тридцать?
– Уже одиннадцать… – Мг. Прафф шагнул в комнату. Под его ногой зашелестел один из разлетевшихся листов черновика. Маг поднял его. – И что же это такое?
Алви улыбнулась. Ну никак не могла сдержаться.
– Я обнаружила недостающую часть мозаики, сэр. Это карбюратор.
– Что-что?
Она вернулась к своему рисунку и хмуро посмотрела на пятно, оставленное от карандаша. Положив линейку на место, Алви закончила линию, потом провела еще две. Мг. Прафф ждал, стоя у двери. Алви вручила ему чертеж, хотя он до конца еще не был закончен.
– Я вчера осматривала автомобильный двигатель. «Бенца»! На нем приехал Беннет Купер, чтобы повидаться со мной. Я говорила вам, что он брат Этель? И к тому же Складыватель. Или почти Складыватель. Как бы там ни было, мы подошли к «бенцу», и он разрешил мне заглянуть внутрь. Это просто фантастический механизм, шедевр, да еще и прекрасно ухоженный, чистый…
– Алви!
– Ой! М-м-м… ну, я увидела карбюратор, и у меня родилась идея. Маг Прафф, вы ведь знаете, как работает карбюратор, знаете, да?
Его глаза сверкнули.
– Да. Да, знаю. – Он снова посмотрел на эскиз Алви.
– А если нам удастся использовать тот же принцип в этом протезе? Я пытаюсь начертить полые трубки вроде соломинок, которые управляли бы предплечьем и пальцами, хотя еще не знаю, как лучше сделать это в суставах. Я хотела бы сначала разобраться во всем этом, обдумать детали. Но если нам удастся использовать жидкость или воздух под давлением…
– Чтобы распрямлять и сгибать пальцы, – подхватил мг. Прафф и потер подбородок. – Это… да, в этом что-то есть, что-то есть… Но создать мотор подобного типа, такой маленький… и мы ведь не сможем связать его с нервами руки. Такой шаг – вне пределов магии и технологий. Но, возможно, нам удастся обойти эту проблему. Возможно, нам удастся применить под давлением жидкий полиэтилен. Заклинания… Да, тут потребуется много экспериментов!
Алви соскочила со стула.
– Вы думаете, что может получиться?
– Я думаю, что мы оба останемся на ланч в полимерной. – Полиформовщик усмехнулся. – И еще я думаю, что должен послать магу Джефферсону букет роз за то, что он прислал вас сюда. Алви, вы определенно та искра, которая настоятельно требовалась мне!
Алви зарделась:
– С… спасибо, сэр.
Мысли о ланче сразу же навели Алви на другие раздумья. Сегодня вечером должен был состояться ее пикник в обществе Беннета. Она никак не могла поверить в происходящее. Чтобы мужчина – да еще и с такой привлекательной внешностью, как Беннет Купер, – захотел провести время с Алви? Ведь это свидание, не так ли? Вдруг она ошиблась? Но как можно по ошибке пригласить на пикник?
Следует ли ей надеть юбку?
Мг. Прафф что-то сказал (она пропустила мимо ушей) и вышел из комнаты. Алви была благодарна ему за все переживания и за возможность участвовать в разработке нового проекта. Это немного сдерживало ее эмоции от предстоящего свидания с Беннетом. Алви вошла в лабораторию и увидела, что мг. Прафф что-то ищет в ящиках стола. Он поднял мешок, набитый белыми пластмассовыми бусинками, и высыпал часть на стол. Несколько штук скатились на пол, но он, кажется, не заметил этого.
– Алви, я собираюсь показать вам несколько методов формования. Очень близких к вакуум-формовке. Команды: «Плавься», «Размягчись»… Нет-нет, я не тебе! – Бусинка принялась расплываться в его руке, восприняв пояснение как команду, обращенную к ней. Мг. Прафф приказал ей снова отвердеть и бросил в водопроводную раковину, находящуюся в углу кабинета.
Взяв одну из моделей скелетной руки, которые он создал на прошлой неделе, Полиформовщик сделал несколько измерений, а затем изготовил трубку, которая должна была бы поместиться во взрослую человеческую руку. Она походила на очень тонкую пробирку с плоским донышком. Алви наблюдала как загипнотизированная. Она еще никогда не видела, чтобы мг. Прафф работал так быстро. Сможет ли она когда-нибудь добиться такого же мастерства? Изготавливать и изгибать пластмассу так же, как он, почти без раздумий и не заглядывая в записи? Часть команд, которыми он пользовался, она не понимала. И ей страшно хотелось изучить их.
– Не изменять! – выкрикнул мг. Прафф длинному узкому цилиндру и посмотрел на Алви. – Эта команда запретит отливке реагировать на другие команды, которые вы обратите к иным пластмассовым деталям, когда будете работать рядом. Считайте ее заклинанием, делающим отливку невероятно прочной. Его отменит только команда «Поддаться!» в сочетании с поглаживанием пальцами.
Алви кивнула и мысленно повторила инструкцию три раза; у нее не было блокнота, но она не хотела бежать за ним домой и задерживать работу мг. Праффа.
А тот продолжал делать пластмассовые отливки, из которых потом создавал длинную тонкую соломку. Нужно было следить за их толщиной, но и не делать слишком тонкими. Точные размеры они определят позже. Сгибающее заклинание делало готовое изделие пластичным, не размягчая пластмассу.
– Делайте такие же. Делайте их как можно больше. Я займусь созданием полой детали. – Он взял со стола модель руки с предплечьем.
– Да, сэр! – Алви придвинула стул и взялась за работу. Первая попытка оказалась неудачной, но уже вторая деталь была годной к употреблению, а третья и четвертая – еще лучше. И на каждую следующую соломинку требовалось меньше времени, чем на предыдущую, что было очень кстати, поскольку мг. Праффу нужны были эти соломинки – он крепил их к пластмассовым пальцам, которые формовал, но, часто и почти беззвучно ругаясь, вновь и вновь отбрасывал одну и брал следующую. Алви не могла разобрать ни одного его ругательного слова. Она все еще не могла понять, почему здесь совершенно обычное слово иной раз означает нечто ужасное.
Ланч, который принес в полимерную мистер Хемсли, и Алви, и ее наставник практически проигнорировали. Еда так и оставалась нетронутой, пока хлеб в сэндвичах не зачерствел, – но Алви и мг. Прафф ничего не замечали, лишь рассеянно надкусывали по куску, не отвлекаясь от измерений и плавления пластмассы. Наконец Алви перешла от создания соломинок к изучению «Глоссария заклинаний Полиформовки по состоянию на 1904 год», рассчитывая отыскать там что-нибудь полезное. Она выписала несколько потенциально полезных заклинаний, одно из которых вскоре произнес сквозь зубы мг. Прафф. Алви тут же вычеркнула его из списка.