Диана и ее рыцарь - Рей Морган
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она отвернулась. Вот, значит, как. Собака должна занять его место. Кэм желает облегчить свою совесть, зная, что скоро его уже не будет рядом. Он никогда не будет принадлежать ей, но у нее останется его собака. Как предусмотрительно! Ей захотелось повернуться и уйти и оставить его вместе с его подставным зверьком. Но она посмотрела вниз, увидела два огромных карих глаза, которые смотрели на нее с надеждой, увидела весело виляющий хвост, высунутый язычок — и влюбилась в щенка.
— Что же мне с тобой делать? — спросила она.
В ответ Билли тявкнул — зазывно, лукаво. Он явно собирался отправиться с ней к ней домой. Тем не менее оставалась одна связанная с этим подарком проблема.
Диана закусила губу и нахмурилась, обдумывая сложившуюся ситуацию.
— Но ведь я целыми днями здесь. А его нельзя оставлять дома одного — в его-то возрасте!
— Согласен. Поэтому я и отгородил для него уголок у сарая. Утром ты можешь привозить его сюда, а вечером забирать домой.
Кэм все предусмотрел! Диана оглядела его со смешанным чувством любви и неприязни.
— А как к этому отнесется мой котенок?
— Они оба маленькие. И быстро привыкнут друг к другу.
Она снова посмотрела на Кэма. Несколько недель назад у нее не было ничего. А теперь у нее есть котенок, щенок, скоро появится ребенок... Ей не хватает мужчины, собственного мужчины. Но нельзя же иметь все, правда?
Диана покачала головой. А Кэм пожал плечами и широко расставил руки с самым невинным видом. И она тихо засмеялась, подошла к нему, обняла.
— Спасибо, — прошептала она, и глаза ее сияли.
Он поцеловал ее в губы — очень осторожно, словно просто поставил на них печать симпатии, а потом повернулся и ушел прежде, чем она успела сказать что-нибудь еще.
А в начале второй недели работы в доме Ван Кирков Диана впервые столкнулась лицом к лицу с дедом Кэма. В тот день она очень много работала, устала и пошла в дом немного отдохнуть от жаркого солнца. В библиотеке с высокими потолками и застекленными книжными шкафами было прохладно и уютно. Она опустилась в глубокое кресло с высокой спинкой и закрыла глаза.
В такие вот минуты покоя она обычно общалась с малышкой Мией. Говорила ей ласковые слова, объясняла, как будет устроена ее жизнь, когда она покинет свою безопасную пещерку и придет в этот мир. Она знала: на самом деле ребенок не может слышать ее мысли. Но она знала также — что-то передается этому ребенку через эмоциональную связь между ними, а связь с каждым днем становилась крепче. Диана надеялась, это и есть любовь.
Она не заметила, как задремала, положив руку на круглый живот. А потом она вдруг проснулась и увидела, что какой-то старик стоит над ней и пристально на нее смотрит, словно пытаясь понять, кто она и почему спит в его кресле.
— Ой! — воскликнула она и вскочила так поспешно, как только ей позволял ее вес. — Пожалуйста, извините меня. Я...
— Сиди, сиди. — Старик сердито погрозил ей тростью. — Просто сиди тут, девочка. Я хочу посмотреть на тебя.
Она бросила жалобный взгляд на дверь, неохотно опустилась обратно в кресло и попыталась изобразить на лице улыбку. Она уже знала, кто он такой, а если бы и не знала, то догадалась бы. Этот морщинистый старик когда-то выглядел так же, как Кэм, — голубые глаза и все прочее.
— Значит, ты — дочка Джеда Коллинза, — проворчал он. — Ты очень похожа на свою мать. Когда-то она была одной из самых хорошеньких девочек в долине.
— С..спасибо, — проговорила Диана, смущенная неожиданной встречей. — Наверное.
Старик кивнул.
— Она сбежала, когда ты еще была малышкой, так ведь? Ты так и не знаешь, что с ней сталось?
Диана была несколько смущена тем, что этот человек считал себя вправе так свободно рассуждать о делах ее семьи. Но он, вероятно, причислял себя к патриархам, старейшинам этих мест. Поэтому она подавила обиду и только покачала головой:
— Нет, сэр, не знаю.
— Тебе надо бы попросить Кэма разузнать, что и как. Он мог бы ее найти. Этот парень, считай, может все.
— Я не хочу ничего о ней знать.
Минуту старик пристально смотрел на нее. Потом издал хриплый смешок:
— Ты такой же крепкий орешек, как она, правда? Хорошо. Твой отец был слабак. Не смог ее удержать. Но кто подумал бы, что у нее хватит жесткости удрать, бросив собственное дитя? Говорю тебе, никто этого не ожидал.
Его досужие домыслы рассердили ее. Кем он себя воображает, что выносит вот такие суждения о членах ее семьи? С другой стороны, он говорил о вещах, о которых никто никогда не решался при ней говорить. И ей стало как-то легче оттого, что эти вещи вдруг открылись ей в словах старика. Прежде у нее никогда не было возможности все обдумать как следует, потому что все только отмалчивались. Теперь такая возможность появилась, и Диана ухватилась за нее.
— Вы называете это жесткостью? — вызывающе крикнула она, стараясь не замечать, что в горле у нее разрастается ком. — Вы считаете жесткой женщину, которая бросила свою шестилетнюю дочь на человека, не умевшего и не хотевшего о ней заботиться? — Ее глаза сверкали от злости. Хорошо: лучше злость, чем слезы. — Я называю это жестокостью, черствостью, эгоизмом.
Старик отступил и явно стал обдумывать ее слова. Похоже, он не привык к тому, чтобы кто-то не соглашался с его дефинициями.
— Да, наверное, тебе так кажется. Но ведь ты не знаешь, почему она сбежала, правда? Ты судишь результат, а не причину.
Диана резко втянула в себя воздух.
— Вы совершенно правы. Я сужу результат. Я живу с этим результатом.
Старик усмехнулся.
— Ишь какая ты горячая, — сказал он мрачно. — Я знаю, у моего внука в сердце всегда было особое место для тебя. — Он нахмурился. — Но все мы должны идти на жертвы.
— Вы уверены?
— Черт подери, да. — Он опять потряс перед ней тростью. — Он обещал мне давным-давно, что женится на девушке из одной из пяти семей. И все было на мази, когда он вдруг показал мне пятки. Оставил бедную девочку в беде. — Он ударил тростью об пол, но вдруг как-то сразу ослаб и оперся на свою трость. — А теперь он должен расплатиться за это. — Старик покачал головой. — Кэмерон хороший мальчик. Я знал, рано или поздно он выправится. Не то что его никудышный папаша.
Диана удивленно смотрела на старика. Сказанное им явилось для нее открытием.
— Кэм был с кем-то помолвлен десять лет назад, когда вдруг уехал?
— Конечно. С маленькой Мисси Синклер. Теперь он доведет дело до конца.
Появление в дверях Кэма прервало откровения старика.
— Ах, вот ты где, — сказал он деду. — Я не знал, что ты спустился. — Он посмотрел на Диану, подошел к деду и взял его под руку. — Пойдем. Я отведу тебя в твою комнату.