Прошлое забыть нельзя - Элизабет Харбисон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джо еле заметно улыбнулся.
— Ну не могу я три часа ехать туда, а потом еще в очереди стоять.
— Тогда я отвезу его. — Фраза вырвалась сама собой. Дарси понятия не имела, как водят детей к Санта-Клаусу. Слышала, что надо отстоять очередь, затем чадо высказывает Санта-Клаусу свои пожелания на Рождество, а потом вы везете его домой с радостью в сердце и игрушкой в руках. Джо казался уязвленным. Дарси поняла, что загнала его в угол: он никак не мог отказаться от ее предложения и одновременно не разбить сердце Рики и не выглядеть при этом самым последним негодяем.
— Ладно, — медленно произнес он, глядя то на мальчика, то на Дарси.
И прежде чем она успела ответить, Рики выскочил из-за стола с невероятным воплем:
— Ур-ра? Когда мы можем поехать? Завтра?
Дарси задумалась.
— Как насчет воскресенья? — предложила она. — У нас будет два дня, чтобы попытаться уговорить папу поехать, — Дарси старалась избегать взгляда Джо.
— Сама вызвалась, сама и расхлебывай кашу.
Джо обратился к Рики:
— А ты мне потом все расскажешь, идет?
— Конечно! — Рики сиял от счастья.
Увы! Машина Дарси сломалась, и пришлось вызвать Джо.
— Я хочу сидеть у окна! — завопил Рики, когда Джо остановил свой пикап.
— Я думаю, нам всем будет удобнее, если ты сядешь посередине, — предложила Дарси.
— Не-е-а, я первый сказал «у окна»!
Джо подтвердил:
— Все правильно. Он первый сказал, я слышал.
— Ладно, я буду сидеть у окна на обратном пути, — проговорила Дарси.
— Что ты имеешь в виду? Мы уже едем обратно.
Рики упал духом.
— Джо, но мы же еще не видели Санту, — мягко напомнила Дарси. — После всех этих поломок, ожиданий Рики не может ехать домой, так и не увидев Санта-Клауса.
Джо сдержал раздражение.
— Дарси, на ранчо у нас около сотни лошадей, а я один. Не можешь же ты всерьез рассчитывать, что я брошу все и отправлюсь на прогулку.
— Ну, во-первых, у тебя есть несколько работников, которые наверняка сейчас занимаются лошадьми, так что давай не будем. А во-вторых, лошади как-нибудь проживут без тебя несколько часов.
— Будем надеяться.
— Ну и, кроме того, как ты понимаешь, не мои надежды сейчас рухнут, — и легким кивком головы она указала на Рики.
Джо сразу стало стыдно: у него, конечно, было не много свободного времени, но ныть об этом при Рики недопустимо.
Когда они, наконец, приехали, жизнь вокруг кипела. Очередь к Санта Клаусу была еще длиннее, чем думал Джо, и он машинально считал и считал до десяти, чтобы успокоиться.
Очередь змеилась вокруг лабиринта решеток, покрытых золотыми и серебряными гирляндами, гремела музыка, сливаясь с гомоном родителей и детей; возбужденно обсуждающих подарки.
Джо посмотрел на Дарси поверх головы Рики и тихо, сквозь зубы, промолвил:
— Санта, кажется, неплохо проводит время.
— Это его работа, — спокойно ответила Дарси.
Рики потянул отца за рубашку.
— Можно я пойду вон туда поиграть? — Он указал на игровую площадку под названием «Северный полюс» в десяти футах от них, где несколько мальчишек возились с пластиковыми оленями.
— Хорошо. Но только чтобы я тебя видел.
Когда Рики ушел, Джо повернулся к Дарси и с сарказмом в голосе произнес:
— Я так рад, что ты предложила это.
Дарси рот открыла от изумления.
— Я же не виновата, что машина сломалась.
— А я вот не уверен. Когда ты в последний раз меняла масло?
Дарси бросила на него испепеляющий взгляд.
— К твоему сведению, пару месяцев назад я поменяла шины. Наверняка они тогда же это и сделали.
— Кто это «они»?
— Те, кто менял шины. Они шинами занимались. Если ты просишь заменить шины, смешно рассчитывать, что тебе заменят масло. Где тут связь?
Дарси пожала плечами.
— Они же все равно машину обслуживают.
— Нет, не все равно. Разные люди занимаются разными вещами.
Дарси закатила глаза.
— Дурацкий аргумент. Ну, не меняла я масло так часто, как ты бы этого хотел. Но не всыпала ж сахару в бак!
Джо кивнул — на это ума у нее бы точно не хватило.
— И вообще, если кто и виноват, так это ты, — заявила она.
— Я?!
— Конечно! Если бы ты больше думал о ребенке, мне не пришлось бы пускаться в эту рискованную поездку.
Джо уставился на нее, не в состоянии вымолвить ни слова.
— Я не думаю о ребенке? — Он обвел рукой вокруг, указывая на крошечные пластиковые гирлянды, кучи искусственного снега и несколько пластиковых фигур, с которыми возились дети. — Да если бы я отказал ему в этой поездке, было бы больше пользы.
— Я думала, ему здесь будет весело.
Джо помолчал и наконец вынужденно согласился:
— Ему таки весело.
Дарси глубоко вздохнула:
— Всю свою жизнь я хотела поехать посмотреть на Санта-Клауса в супермаркете, но родители стояли стеной. Когда ты сказал «нет»… я хотела, чтобы у Рики был, по крайней мере, шанс.
Очередь продвинулась, и Джо глянул поверх толпы на человека, сидевшего на позолоченном троне. Сверху для самых непонятливых было написано: «Трон Санты». У старика были белые волосы и настоящая белая борода, которая свисала ему на грудь, отливая металлическим блеском, а глаза поражали неимоверной синевой. Дети подходили, садились к нему на колени и излагали пожелания, при этом лица у них словно освещались изнутри.
— Глупый гном, — пробормотала Дарси, глядя, как подросток, одетый эльфом, затоптал окурок и проталкивается к фотоателье. — Как ты думаешь, у них должны быть какие-нибудь правила насчет курения?
— Эльф.
— Что?
— Это эльф. А ты сказала «гном».
Дарси нахмурилась, и Джо в первый раз заметил прекрасный изгиб ее бровей.
— Ну, и в чем разница?
Джо указал на ноги эльфа.
— У эльфов туфли с заостренными и вздернутыми вверх носками.
Очередь почти подошла, и Джо позвал Рики.
— А ты уже решил, о чем просить Санта-Клауса? — спросил отец.
Мальчик таинственно улыбнулся и посмотрел на Дарси, потом на отца.
— Ага.
— Нам не скажешь?