Прямая и явная угроза - Том Клэнси
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вдобавок стрельба трассирующими пулями облегчала наведение на цель, поскольку, уверял Циммер, пламя, вырывающееся из стволов, настолько ослепительно, что уступает лишь солнцу. Он убедился, что Райан разобрался в том, как функционирует система: знает, где расположены переключатели, как стоять, как прицеливаться.
— Вы знакомы с ведением боевых действий, сэр?
— Смотря что вы имеете в виду, — ответил Райан.
— Боевые действия, сэр, — это когда в вас стреляют и стараются убить, — терпеливо объяснил Циммер. — Это опасно.
— Знаю. В меня стреляли и раньше. Давайте не будем говорить об этом, ладно? Я достаточно напуган. — Райан посмотрел вдоль стволов пулемёта на открытую дверцу вертолёта, силясь понять, почему оказался таким дураком, что добровольно ввязался в операцию. Но разве у него был выбор? Неужели он может послать других на опасное задание, а сам остаться на базе? Чем же тогда он отличается от Каттера? Джек обвёл глазами помещение вертолёта. На бетонном полу ангара он казался таким огромным, прочным и безопасным. Однако предназначение его — полёты в штормовом воздухе чужих небес. Хуже всего было то, что предстояло на нём лететь, — Райан больше всего ненавидел вертолёты.
— А ведь забавно, сэр, что, по всей вероятности, операция пройдёт без осложнений, — заметил Циммер после короткой паузы. — Если мы выполним правильно свои обязанности, то просто прилетим туда и вернёмся обратно.
— Именно это и пугает меня больше всего, сержант, — ответил Райан, посмеиваясь главным образом над самим собой.
* * *
Они совершили посадку в Сантагуэде. Ларсон был знаком с хозяином местной лётной службы и уговорил его дать им взаймы свой микроавтобус «Фольксваген», Сотрудники ЦРУ поехали в нём на север и через час миновали деревню Ансерма. На окраине они остановились и провели там полчаса, пока не увидели именно то, на что надеялись: несколько грузовиков въехало на частную грунтовую дорогу и выехало с неё, а вместе с ними и дорогой автомобиль иностранной марки. Значит, «Кэйпер» прав, подумал Кларк, здесь и есть это место. Они поехали дальше, не останавливаясь в течение часа, и после Вегас-дель-Рио свернули на шоссе, ведущее в горы. Кларк не отрывался от карты, а Ларсон въехал на холм, развернулся и остановил машину. Наступила очередь радиосвязи.
— «Кинжал», говорит «Переменный», отвечайте. — Несмотря на пять минут непрерывных вызовов, единственным ответом было молчание. Ларсон завёл двигатель и поехал дальше на запад по узким просёлочным дорогам, стараясь найти место повыше, чтобы Кларк мог снова попробовать выйти на связь. Было три часа дня, и с пятой попытки им повезло.
— «Кинжал» слушает. Говорите.
— Чавез, это Кларк. Где ты, черт побери? — спросил Кларк, разумеется, по-испански.
— Давай сначала поговорим.
— А ты молодец, парень. Ты мог бы пригодиться нам в Третьей группе особого назначения.
— Почему я должен тебе верить? Нас кто-то решил оставить здесь, приятель.
— Это не я.
— Приятно слышать, — последовал скептический горький ответ.
— Чавез, ты говоришь по каналу, который, возможно, прослушивается. Если у тебя есть карта, то разверни её — мы находимся на следующих координатах... Кларк назвал цифры. — Нас двое в голубом микроавтобусе марки «Фольксваген». Проверь нас, не торопись.
— Уже проверил! — донеслось из трансивера. Кларк резко обернулся. В двадцати футах стоял мужчина с АК-47.
— Спокойно, ребята, — произнёс сержант Вега. Из леса вышли ещё трое. У одного на бедре виднелась окровавленная повязка. В руках у Чавеза тоже был «Калашников», но он не бросил и свой МР-5 с глушителем. Чавез направился прямо к машине.
— Молодец, это ты здорово, — одобрительно кивнул Кларк. — Как догадался?
— Длина волны — УВЧ. Тебе пришлось вести передачу с вершины холма, верно? Я определил по карте, что в этом районе таких вершин всего шесть. Мы слышали вас и раньше, а полчаса назад я заметил, как вы направляетесь в эту сторону. Итак, что происходит, чёрт возьми?
— Прежде всего разреши мне заняться раненым. — Кларк вышел из «Фольксвагена» и вручил Чавезу свой пистолет, рукояткой вперёд. — На заднем сиденье у меня аптечка первой помощи.
Раненым оказался сержант Хуардо из Десятой горной дивизии, расквартированной в Форт-Драме.
Кларк помог уложить его внутрь фургона, затем снял повязку.
— А ты в этом разбираешься? — спросил Вега.
— Служил в подразделении особого назначения ВМФ, — ответил Кларк, показывая кисть, на которой виднелась татуировка — синий тюлень. — Третий особый. Провёл немало времени во Вьетнаме. Там мы занимались тем, что никогда не попадало в телевизионные новости.
— Кем ты был?
— Главный старшина. Е-7 по-вашему. — Кларк осмотрел рану. Она выглядела пугающе, но жизни не угрожала, если только не возобновится кровотечение. Пока, решил он, пехотинцы неплохо позаботились о товарище. Кларк разорвал пакет и посыпал рану сульфамидным препаратом. — У вас есть кровяная плазма?
— Вот. — Сержант Леон передал Кларку стерильную упаковку для внутривенного вливания. — Мы не знаем, как этим пользоваться.
— Это несложно. Вот, смотрите. — Кларк взял Хуардо за предплечье и попросил его сжать руку в кулак. Затем воткнул иглу шприца в выступающую вену на внутренней части локтя. — Ясно? Не расстраивайтесь, ребята, я обманул вас. У меня жена — медсестра, и иногда я практикуюсь у неё в больнице, — признался он.
— Как себя чувствуешь, парень? — обратился Кларк к раненому.
— Гораздо лучше. По крайней мере, сидеть мне легче.
— Я мог бы дать тебе обезболивающий укол, но сейчас опасно. Ты можешь понадобиться. Сумеешь потерпеть?
— Думаю, да. Эй, Динг, у тебя остались леденцы?
Чавез передал ему бутылочку с таблетками тиленола.
— Это последние. Постарайся растянуть их подольше.
— Спасибо, Динг.
— Вон там бутерброды, — сказал Ларсон.
— Еда! — Вега тут же устремился к пакетам. Через минуту все четверо жевали бутерброды, запивая их кока-колой, которую Ларсон купил по дороге.
— Где вы взяли это оружие? — спросил Кларк.
— Забрали у противника. У нас уже кончались патроны к М-16, и я решил воспользоваться их автоматами.
— Неплохо соображаешь, парень, — похвалил его Кларк.
— Ладно, что дальше?
— Это вам решать, — ответил Кларк. — Одно из двух. Может, отвезти вас в аэропорт и отправить самолётом. Потребуется три часа на дорогу в машине, затем ещё три часа в самолёте — и всё кончено, вы на американской территории.
— А второе?
— Чавез, тебе хотелось бы расквитаться с тем, кто все это устроил? — Он догадался, каким будет ответ ещё до того, как договорил.