Книги онлайн и без регистрации » Романы » Разлукам вопреки - Терри Грант

Разлукам вопреки - Терри Грант

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 39
Перейти на страницу:

— Лично вам предстоит познакомиться с нею в ближайшие три-четыре дня, — безучастным тоном проговорил он наконец, — когда отправитесь в Авиньон к господину Ламберу, чтобы создавать под его руководством вот такие же прекрасные платья. Если, конечно, такая перспектива вызывает у вас интерес… — нерешительно добавил он.

И перед его мысленным взором вдруг возникло бесстрастное лицо Микелы, которая пришла сегодня утром на Пьяцца Гранде в то время, когда он передавал коллекционеру оставшиеся деньги за ретромобиль.

— Это ваша будущая жена? — догадался коллекционер, сухонький старичок в круглых очках-велосипедах, показав взглядом на остановившуюся неподалеку Микелу, которая с непроницаемым выражением лица наблюдала за их разговором. — Должен сказать, что вы не ошиблись с выбором, — одобрительно улыбнувшись, продолжил он. — Эта девушка не только очаровательна, но и готова ради вас, если не на все, то на очень многое, можете мне поверить. Вы бы только слышали, как она уговаривала меня по телефону уступить вам этот «роллс-ройс» по сниженной цене… Надеюсь, вы не пожалеете ни о сегодняшней покупке, ни о предстоящей свадьбе, — спрятав деньги во внутренний карман пиджака, сказал он на прощание.

Альдо ответил ему утвердительным кивком, сопровождаемым тусклой улыбкой. И не успел коллекционер отойти на несколько шагов, как он услышал рядом такой же бесстрастный, как и выражение ее лица, голос Микелы.

— На твоем месте я бы не очень доверяла его словам… Ведь даже если я и была когда-то готова ради тебя на многое, то с сегодняшнего дня этот список заметно уменьшился… Точнее сказать, в нем остался только один пункт. Та самая договоренность с Бернаром, ради которой я собственно и пришла сюда. Ведь наши отношения, вернее, их отсутствие не должно сказаться на его сотрудничестве с тобой. Я хочу, чтобы ты знал: наша с ним договоренность останется в силе, и помнил: я делаю это только ради него… Да, кстати, творческие способности твоего менеджера, синьора Нетьери, о которых я рассказывала Бернару, очень заинтересовали его, и он готов предложить ему место своего помощника, — добавила она и, заметив вопросительный взгляд своего собеседника, с философским видом развела руками: — Ничего не поделаешь, придется тебе научиться обходиться без его бесценных советов… Бернар пришлет ему приглашение уже на днях, и я уверена, что он согласится… Ну еще бы, ведь Бернар предлагает ему полную свободу творчества, не ограниченную капризами невест не первой свежести, вроде всем известной синьорины Боньято… И очень скоро авиньонские девушки будут красоваться в подвенечных нарядах «от Ламбера и Нетьери»…

— Неплохая перспектива для менеджера… И неутешительная для его шефа, — натянуто улыбнувшись, откликнулся Альдо, живо представив себе объяснение с Винченцо по поводу отсутствия его менеджера. — Может, мне удастся ее избежать, если мы сейчас зайдем в какое-нибудь кафе и все спокойно обсудим? — нерешительно потоптавшись на месте, предположил он.

— Это уже ничего не изменит, — окинув его отчужденным взглядом, возразила Микела. — К тому же у меня нет времени. Я сегодня уезжаю в Авиньон… Только не говори, что тебе очень жаль, — раздраженно отмахнулась она, заметив выражение раскаяния на его лице. — Твое актерское мастерство не осилит такие чувства… Хотя романтические сценки тебе всегда удавались на славу. Наверняка ты уже успел их продемонстрировать своей новой девушке, и надеюсь, она оценила их по достоинству. Ну а если нет, не беда, найдешь себе другую… Без почитательниц таланта не останешься, это уж точно, — иронично улыбнувшись, заверила она.

Кто же устоит перед таким обаянием и утонченной элегантностью, которыми ты покорил меня в первый день, вернее, вечер знакомства, мысленно продолжила Микела. Ты был тогда само воплощение учтивости и трогательного романтизма… Особенно в ту минуту, когда увидел пару бархатных голубков, забытых на тротуаре после шумного празднования свадьбы, и предложил их сделать нашим талисманом… Талисманом, о котором знали бы только мы и который мог бы помирить нас, если мы поссоримся… «Все очень просто», сказал ты тогда, «тот, кто почувствует, что был неправ, отправит этих голубков другому, а тот в свою очередь пришлет обратно одного из них в знак примирения»… Действительно, просто… Настолько просто, что ты давно уже забыл об этом… И напоминать нет смысла… Ведь те слова исчезли не из твоей памяти, они исчезли из твоего сердца, окинув своего бывшего жениха укоризненным взглядом, мысленно завершила она и, больше не говоря ни слова, направилась в сторону сувенирной лавки, но вдруг остановилась и, нерешительно обернувшись к нему, еле слышно попросила: — Да, и не думай, пожалуйста, что я заговорила о твоем менеджере из желания отомстить… Я собиралась рассказать тебе о намерении Бернара в ближайшие дни… Думала, что у нас их впереди еще много, поэтому не торопилась… Но, как видишь, я ошибалась, — с горькой усмешкой завершила она и неторопливо зашагала дальше.

Возможно, надеясь, что он догонит ее и попросит прощения… Или даже убедит в том, что она ошибается, что у него никогда не было и не будет другой женщины… Никогда, никого, кроме нее… Убедит ее в том, что она и только она для него самая лучшая, самая необходимая, самая любимая женщина на свете… Единственно любимая…

Но Альдо молча стоял посреди пустынной в это раннее утро площади, провожая ее фигуру опустошенным взглядом и даже не пытаясь остановить ее… Даже не пытаясь придумать ни одной полагающейся в подобных случаях фразы: сожаления, уверения, раскаяния… И не потому, что в подобных случаях они всегда бывают фальшивыми, лицемерными и бесчувственными, как подаренные в знак бесконечной любви искусственные цветы, а потому, что он просто не мог отыскать их в своей памяти, в своей душе… Ему казалось, что его вдруг покинуло не только беспокойство и страх быть разоблаченным, с которыми он уже успел свыкнуться за последние дни, но и все ощущения, которые он когда-либо испытывал в своей жизни… Он казался себе таким же опустошенным, как и его собственный взгляд, который он никак не мог оторвать от этой тоненькой, стройной фигурки, с каждой секундой становившейся все менее различимой… Ему казалось, что вся его жизнь до этой секунды была такой же опустошенной, лишенной всякого смысла и устремлений… Лишенной главного чувства — любви и главного желания — сделать счастливым любимого человека… И в этой тоненькой фигурке он вдруг увидел удалявшуюся от него немного полноватую, но очень женственную фигуру Алессии… Она будто исчезала у него на глазах, задавая слышимый только для него одного вопрос: «Что же дальше?».

— А что же будет дальше? Что будет с магазином, если я соглашусь уехать в Авиньон? — вывел его из задумчивости голос синьора Нетьери. — Ведь вы один вряд ли справитесь с потоком заказов, который обрушился на нас в последнее время… Не в обиду вам будет сказано, но вы не очень-то хорошо разбираетесь в модных тенденциях и желаниях покупателей, так что… — Он сделал выразительную паузу.

Альдо же продолжал все так же молчаливо и неподвижно стоять возле витрины. Возвращаясь из калейдоскопа невеселых воспоминаний, он бросил случайный взгляд на припарковавшуюся неподалеку от магазина ярко-красную «феррари-скальетти», за считанные секунды привлекшую к себе также и взгляды собравшихся вокруг ретромобиля зевак.

1 ... 18 19 20 21 22 23 24 25 26 ... 39
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?