Восходящий. Магия дракона - Майкл Роберт Миллер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Холт нахмурился.
–Как насчет Лунной Паутины?
–Еще хуже!
–Хорошо-хорошо. Я подумаю над этим,– сдался Холт.
Он не смог спасти собственного отца, но сейчас невольная улыбка тронула уголки его губ. Десятки вылеченных не забрали его боль, но помогли ее заглушить.
Подросток собирался призвать магию еще раз, когда Эш зарычал. Дракон повернул морду в направлении, откуда пришли они с Холтом, и навострил уши.
–Люди в стальных кольчугах приближаются,– сказал Эш.– Они зовут тебя.
Холт остановился. Из-за большого скопления людей ему не удавалось ничего разглядеть. Волна беспокойства пробежала по толпе, заставляя беженцев замолчать, пока те, кто стоял сзади, не начали расступаться.
–Мастер Кук! Покажись,– послышался грубый голос.
Холту не понравился тон кричавшего, но какая беда могла угрожать им с Эшем здесь? Наверное, за ним послали, чтобы притащить на какой-нибудь военный совет, пусть Холт и не имел никакого представления о том, как готовиться к битве.
Эш застыл рядом с ним, низко опустив голову к земле.
–Мне не нравится их запах.
Когда толпа раздвинулась, подросток наконец увидел тех, кто его искал. Это были два десятка стражников. Ими командовали двое в более прочных латах. Поверх доспехов незнакомцы носили темно-серые плащи с изображением синего сокола.
–Всадник!– вскричал один.
–А вот его дракон!– воскликнул другой, указывая на Эша.
Холт двинулся навстречу отряду. Эш последовал за ним, глубоко вонзая передние когти в землю. Они остановились в двадцати шагах друг от друга, беженцы старались держаться подальше.
Воины, возглавлявшие отряд, были оба одинаково светловолосыми. Только первый мог похвастаться пышной, но запыленной гривой, а коротко стриженная грязная шевелюра второго торчала во все стороны. Лица почти полностью скрывали платки, что должны были бы предохранить от заражения.
На физиономиях остальных стражников были повязаны такие же платки. Они были вооружены арбалетами и копьями, такими же, как у Плащей Вирма, однако не столь усовершенствованными.
Рука Холта дернулась к мечу. Неужели кто-то собирается затеять драку с Всадником? Но тогда зачем брать с собой арбалеты?
–Я здесь,– сказал он.
Оба командира одновременно склонили головы набок.
–По приказу его величества Озрика Агравейна…– начал первый.
–…ты арестован,– закончил второй.
Холт уставился на этих двоих, потом перевел взгляд на стражников. Светловолосые и глазом не моргнули, солдаты же выглядели не столь уверено, хотя, казалось, были полны решимости следовать приказам.
–Думаю, произошла какая-то ошибка.
–Твое истинное имя было раскрыто,– сказал один из двоих.
–Как и твое звание, простолюдин,– добавил другой.
–Но я все еще не знаю ваших,– отозвался Холт.
–Я Эдвульф,– представился первый.– Мой брат – Эдвальд.
–Мы – Твинблейды Дома Харроуэя,– закончили они хором.
–Харроуэй…– пробормотал Холт.
Теперь их воинственный настрой стал ему понятен.
Подросток обдумал план действий. Если он последует за ними, возможно, недоразумение будет улажено во дворце. Если они задумали расправиться с ним по дороге,– что ж, это станет их ошибкой.
–Могу ли я узнать причину моего ареста?
–Воровство, мошенничество и злоупотребление служебным положением.
Холт сжал челюсти.
–Я Всадник.
–Это не так,– возразил Эдвульф.
–Ты не давал никаких клятв,– подхватил Эдвальд.
–Преступник,– продолжил Эдвульф.– Да будет вам известно,– он повысил голос, чтобы его услышали беженцы,– этот мальчик – простолюдин из западных земель. Он украл дракона и должен предстать перед королевским судом.
–Вы хотите сказать: перед судом регента,– раздался чей-то смелый голос из толпы.– Ни один настоящий король не оставил бы нас здесь умирать с голоду!
–Этот мальчик помогал нам!– крикнул другой.
Однако не все были готовы вступиться за Холта.
–Он отказался вылечить меня, но помог другим!
–Если заражение распространилось слишком сильно, я не могу ничего сделать!– громко ответил подросток, надеясь, что его слова дойдут до всех.
–Он вылечил мою дочь, но не меня!– взвизгнула женщина.– Как она будет жить одна?
Холт похолодел. О какой именно девочке шла речь? Он не знал, но он же пытался помочь!
–Несущий хаос!– завопил кто-то, и другие голоса присоединились к нему.
Сердце Холта учащенно забилось. А в его ушах снова и снова раздавался последний хриплый вздох отца.
–Обманщик!
Толпа разделилась надвое: те, кто за Холта, и те, кто против.
Эш зарычал и оскалил зубы.
–Как они могут ненавидеть тебя, когда ты пытался спасти их?– спросил он.
–Потому что они не знают ничего другого.
Талия сказала, что Харроуэй всегда неприязненно относился к Ордену. И все же сейчас перед Холтом стояли те, кто горячо защищал честь Всадников. Броуд снова оказался прав. Такие как Харроуэй, боялись тех, кто обладал бо́льшим могуществом. Но сильнее всего они страшились того, что стоящие ниже их когда-то станут теми, кого нужно бояться.
–Твое имя,– задал вопрос Эдвульф.
–Кук,– вызывающе ответил подросток.– Холт Кук.
Твинблейды как один шагнули вперед.
–Признаешь ли ты себя виновным?– спросил Эдвульф.
–Если спасение чужой жизни – преступление, то да.
Эш насторожился и угрожающе стукнул хвостом по мостовой.
Солдаты подняли арбалеты.
–Лучше бы вам не начинать,– предупредил их Холт.
Сейчас он бы не отказался от хорошей драки, чтобы отомстить миру, который отнял у него отца. Но подросток сумел обуздать свой гнев, так что практика Очищения оказалась полезной и здесь.
–Может, я и не являюсь Всадником по закону, но обладаю всеми полномочиями одного из них,– веско сказал он.
Но Эдвальд не обратил никакого внимания на его слова.
–Отдай свой меч, Кук,– прозвучал его приказ.– У человека твоего ранга нет разрешения носить оружие на публике.
Тогда несколько жителей из Крэга загородили собой Холта. Те, кого он вылечил: мистер Монгер, миссис Бейкер, мисс Фуриер, мастер Таннер, двое слуг, что работали вместе с ним на кухне, и даже старый мистер Коблер вышли вперед, чтобы защитить его.