Ванильный вкус поцелуя - Кэтрин Спэнсер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Вряд ли он будет испытывать ко мне такие же чувства, после того как я расскажу ему о Саймоне.
— Вы собираетесь взять с собой сына?
— Я хотела, но мать так редко бывает с ним, что попросила оставить его с нею. И теперь я рада, что согласилась. Не будет ничего хорошего, если Саймон услышит, как Матео меня ругает.
— Матео может тебя удивить. Он ведь тоже наделал немало ошибок.
— Да, но они не такие тяжкие. — Стефани вздохнула. Сегодня утром она не могла дождаться, когда наступит завтра. А теперь боялась его наступления. — Коринна, расскажи мне об этих десяти годах, которые мы провели порознь. Помоги мне понять, каким Матео стал сейчас.
Ответ Коринны был осторожным и прозвучал не сразу.
— Я не могу возместить потерянные годы, Стефани, вы с Матео должны сделать это вместе. Могу сказать, что он сложный человек, гордый и упрямый. Но, думаю, это ты уже знаешь. А то, чего ты не знаешь… мой совет: постарайся как можно лучше использовать эти четыре дня и три ночи. Не теряй ни единого мгновения. А самое главное — не откладывай до последней минуты рассказ о сыне. Сделай это пораньше, чтобы было время разобраться с последствиями.
Стефани думала, что они полетят в Тоскану на самолете, и никак не ожидала, что они воспользуются частным вертолетом, а пилотом будет сам Матео. Сколько еще сюрпризов у него припасено?
— Нервничаешь? — спросил он, надевая шлем.
— Немного.
— Никогда не летала на таких раньше?
Она покачала головой, стиснула зубы и с шумом вдохнула, когда вертолет поднялся и над Тирренским морем направился к северу.
— Расслабься, Стефани, ты в надежных руках, — улыбнулся Матео.
— Не сомневаюсь, — ответила она. — Но пока мы в воздухе, я буду лучше себя чувствовать, если ты сосредоточишься на полете.
— Я летаю семь лет, — засмеялся мужчина, — и ни разу не был и близко к аварии. А этот вертолет — первоклассный. Покойный муж Коринны купил его незадолго до своей кончины, а он всегда хотел иметь все только самое лучшее. Откинься на спинку и наслаждайся зрелищем, cara. Обещаю благополучно приземлиться.
— А где точно приземлиться? — Стефани посмотрела вниз — по краю кобальтовой сини воды тянулось побережье. — Тоскана занимает довольно большую территорию, а ты не называл точного места. Мы летим во Флоренцию?
— А ты бы хотела?
— Очень. Я так много о ней читала. — Флоренция привлекала ее романтикой и была в списке мест, которые необходимо посмотреть, когда Саймон станет немного постарше.
— Тогда мне жаль разочаровывать тебя, потому что я везу тебя в Лукку, где я родился. Это маленький, средневековый город, не такой модный, как Флоренция, но это настоящая жемчужина. Там почти нет транспорта, мы сможем везде ходить пешком или ездить на велосипеде, а потом я повезу тебя в горы, и ты увидишь, как делают вино и оливковое масло.
— Звучит заманчиво.
— Верно. Если бы мы остались дольше, я и во Флоренцию отвез бы тебя, но придется отложить это до следующего раза.
Стефани не возразила ему, что, возможно, следующего раза не будет, потому что за этим мог последовать вопрос: «а почему?». Вместо этого она поинтересовалась:
— Тебе приходится летать из-за работы или ты делаешь это для удовольствия?
— В основном из-за работы. Мне удается быстро попасть из любого места на Ишиа.
— А Коринна не возражает?
— Почему она должна возражать?
— Ну, ты живешь в коттедже садовника, поэтому я полагала, должен работать на нее. А поскольку это ее вертолет…
Матео как-то странно рассмеялся. Или ей только послышалось?
— Ты действительно мало знаешь обо мне, Стефани.
— Мало, — согласилась она. — И, рискуя стать надоедливой, хочу снова обратить твое внимание, что за пределами спальни мы фактически ничего не знаем друг о друге. И дело даже не в прошедших десяти годах…
— Тогда в чем же?
Она пожала плечами. Огромная задача, которая стояла перед ней, вдруг показалась невыполнимой.
— Дело в том, что мы с самого начала ничего не знали друг о друге.
— Мы знали достаточно, чтобы нам было хорошо вместе!
— И это почти все. Ты взялся неизвестно откуда, и мне даже не пришло в голову спросить, почему.
— Ты знаешь. Я приехал, чтобы выяснить, можно ли использовать в производстве изобретение твоего дедушки.
— Да, но, учитывая, что Каррара находится на другом конце света по отношению к Онтарио, очевидно, было что-то еще. Но я никогда ничего не спрашивала о тебе лично или о том, какую ты вел жизнь. Я только и думала, как снова улизнуть из дома, чтобы заняться с тобой любовью. Интересно, каким образом ты узнал о его конструкции? Мой дедушка был геологом, широко признанным в своей области, но он никогда не печатался в профессиональных журналах или где-то еще.
— Я знаю, и никогда не мог этого понять. Он мог бы стать миллионером, если бы запатентовал свои идеи.
— У него имелись деньги, и он не думал о том, чтобы их приумножить. Он получал удовольствие от возни с металлом. Так все же, как известие о том, что ему удалось сделать, дошло до Италии?
— Твой дедушка и мой познакомились в конце Второй мировой войны. И хотя они принадлежали к разным мирам, у них было много общего. Им не нравилось принесенное войной насилие, к тому же оба занимались бизнесом по добыче камня и имели в головах множество идей. Поэтому они и после поддерживали связь. Когда мой дед услышал, что твой придумал изобретение, которое может коренным образом изменить традиционный способ резки гранита, он послал меня разузнать, нельзя ли применить это и в мраморной промышленности.
— Если они были такими хорошими друзьями, почему же твой дедушка не приехал сам, а прислал тебя?
— Тогда он уже не мог путешествовать. Раны, полученные в войне, привязали его к дому. К счастью для меня, а? А иначе я бы встретился с тобой только этим летом.
О, как бы Стефани желала этого! Но тогда бы у нее не было любимого сына.
— Ты ничего не сказал о своей бабушке, — произнесла она, чувствуя, что затрагивает опасную тему. — Она еще жива?
— Si.
Сердце чуть не выпрыгнуло у нее из груди. Тем не менее Стефани задала следующий вопрос:
— На кого она похожа?
— Более старый вариант моей матери.
— Твоей матери? — Открыв рот, она уставилась на него, не в силах скрыть удивления. — Я думала, ты говоришь о родственниках отца.
— А, понятно! Нет, моя бабушка со стороны отца умерла, когда мне было шесть лет, поэтому я не очень хорошо ее помню. На Ишиа я приезжал к ним на лето, но восемь лет назад не стало и деда. А прошлой зимой умер мой второй дедушка. — Матео горестно поджал губы.