Судья Шерман - Алекс Орлов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Понятно. Ну что же было дальше? – Мне было неприятно. – Тут Дженни пожала плечами.
– Я не понял, мисс, вы сказали «неприятно» или вы сказали «приятно»? – как бы между прочим заметил Хунгар, все свое внимание сосредоточив на разгоравшемся огоньке сигареты.
– Ну, сначала было неприятно, – стала вспоминать девушка. – Но потом я взяла бинокль – у нас был старый бинокль моего отца и стала рассматривать этого человека из темной комнаты... А он об этом даже и не догадывался.
Услышав это признание, Лефлер грустно усмехнулся и покачал головой.
– И он показался мне довольно симпатичным, – продолжала Дженни.
– И вы решили, что пусть пока подсматривает, правильно? – добавил капитан.
Девушка ничего не ответила и опять неопределенно пожала плечами.
– Ну хорошо, а что было потом?..
– Вчера я пошла на свидание.
– С кем?
– С одним человеком. Думаю, что это сейчас не так важно.
– Допустим, что не важно, мисс. Пока... Продолжайте, пожалуйста. – Капитан выпустил к потолку целое облако дыма и осуждающе посмотрел на Лефлера. А тот продолжал сохранять спокойствие, выслушивая показания против самого себя.
– Ну, когда я вышла, этот человек увязался за мной. Я его не видела, но очень хорошо чувствовала.
– Чувствовали?
– Чувствовала, – подтвердила девушка. – Сначала ничего не происходило и я просто шла, а когда с Остендрай свернула к домам богатых отшельников, то...
– Каких, простите, отшельников? – переспросил капитан.
– Ну это мы так еще в детстве прозвали людей, которые живут в районе с частными домами – там, перед площадью, в исторической части...
– Понял, – сказал капитан, продолжая пускать к потолку дымные кольца.
– И вот там, возле колючего кустарника, он стал меня душить...
– Именно этот джентльмен? – уточнил Хунгар.
– Да, Марк, думаю, это был он, – уже не слишком уверенно сказала Дженни. – Я его еще шарахнула разрядом из шокера. – Тут девушка непроизвольно хохотнула и добавила: – Он даже отключился.
– Что-нибудь еще помните?
– Нет. Помню только, что когда разрядила в него шокер, то вскочила и побежала.
– Понятно. – Капитан вдавил окурок в пепельницу и яростно покрутил его, словно это был его самый заклятый враг. – куда нанесли удар, милочка? – неожиданно спросил он.
– Кажется... – тут Дженни задумалась, – кажется, в спину. Да, точно, в спину. Он еще сидел на...
– Так-так, на чем он сидел, мисс Ривер?
– Ой, не помню, – призналась Дженни и, еще раз посмотрев на человека, которого она обвиняла, ощутила некое сожаление. Сожаление, что такой симпатичный оказался маньяком.
– Тогда, может быть, вы вспомните некоторые детали, – сказал Хунгар и, легко поднявшись с места, подошел к шкафу и достал оттуда вещдок, упакованный в полиэтиленовую пленку.
– Вот эта штука вам знакома, мисс Ривер? – спросил капитан, надвигаясь на нее и раскачивая висевший на блестящей цепи металлический шар с острыми шипами.
– Ой! – вскочила со своего места Дженни. – Помню! Точно, помню я эту штуку! Он хотел меня ею ударить!
– Вот этот парень! Вы точно помните?! – наседал Хунгар.
В этот момент распахнулась дверь, и появился Мозес, бывший напарник Рино.
– Чего тебе? – недовольно спросил капитан.
– Мокруха, сэр! Мокруха и похищение!
– Закрой дверь и подожди десять минут! – рявкнул капитан и угрожающе качнул тяжелым орудием. Мозес моментально ретировался.
– Что-то я совсем запутался, сэр, – неожиданно заявил Ружинский.
– Это совсем неудивительно, – ответил Хунгар и, бросив молот обратно в ящик шкафа, с грохотом его задвинул. Затем вернулся на свое место, закурил вторую сигарету и, выдохнув дым, сказал:
– Итак, мисс Ривер, позвольте вам представить лейтенанта Рино Лефлера, человека, который спас вам жизнь, рискуя своей собственной. Он вступил в схватку с Молотобойцем – убийцей-маньяком, который угробил двенадцать женщин и семерых мужчин и всем им разнес головы той самой штукой, которую я вам только что продемонстрировал. Вы же приложили своего спасителя разрядом из шокера, хотя, наверное, сделали это не намеренно, а по ошибке... Впрочем, лейтенант Лефлер нарушал закон, подсматривая за вами по вечерам, и за это вы вправе подать на него в суд... Правда, хочу вас предупредить, мисс Ривер, что выиграть этот процесс вам будет нелегко...
– Почему? – спросила Дженни. Она была смущена и растеряна.
– Потому что смотреть на красивых женщин – это вовсе не преступление, это обязанность всякого мужчины.
Дженни опустила глаза и покраснела. Ей было стыдно, что она обвинила своего спасителя да еще чуть не убила его шокером.
– Вот здорово! – восторженно воскликнул Ружинский, до которого наконец дошла вся суть вопроса.
– Помолчи, – сказал ему Хунгар. – Теперь перейдем ко второй части нашего увлекательного повествования:
Дженни вопросительно посмотрела на капитана.
– Какой части? – спросила она.
– Расскажите нам, мисс Ривер, что случилось с мистером Пьезо Бахом.
– Вам и это известно?! – воскликнула она и, всхлипнув, закрыла лицо руками.
– Нам все известно, – категорично заявил капитан, улыбнувшись внешне безмятежному Рино Лефлеру.
– Я ни в чем не виновата, мы только встретились,
и он сразу потащил меня в гостиницу, а потом на какую-то стройку... – сбиваясь, заговорила девушка.
– Подождите, – остановил ее капитан. – Давайте все по порядку. На какую стройку и зачем?
– Мы встретились за театром – у запасного выхода – всхлипывая, стала рассказывать Дженни. – Я надеялась, что мы пойдем в кафе и поговорим там о его ролях, о театре... Я очень люблю искусство, мистер Марк...
– Да кто же его не любит, дорогая моя, – признался Хунгар и мастерски сплюнул в корзину для бумаг. – Без искусства общество все равно как... полицейский без дубинки – вроде и вышел на дежурство, а по башке врезать нечем. Ну так и что же было дальше?..
– О... он потащил меня на стройку...
– Зачем?
– Для секса... – призналась Дженни и снова заплакала.
– Вот как? И что же он с вами сделал? – В голосе капитана послышался интерес.
– Он не успел ничего сделать, потому что в этот момент начали стрелять...
– Стрелять, – повторил капитан и, посмотрев на лежавший на столе пистолет Лефлера, добавил: – И что-то говорит мне, что стреляли именно из этого пистолета, а Рино?
– Да, сэр, – ответил лейтенант.