Темный травник. Книга вторая. Сохранить крылья - Михаил Атаманов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Наяда снова нацепил наживку на крючок и закинул удочку. Ловил он на мясо моллюсков, которых в огромном множестве насобирал утром на берегу. Валерианна поинтересовалась у Макса Сошне, сколько тому еще требуется времени на прокачку Рыбной ловли до двадцатого уровня. Рыбо-человек ответил практически сразу:
– Сейчас шестнадцатый уровень Рыбной ловли, каждый такой трофей заполняет шкалу процента на четыре, сейчас заполнено на семьдесят два процента. Так что минут через пятнадцать будет семнадцатый уровень, а там посмотрим. С одной стороны, клевать станет чуть активнее, с другой же стороны, больше потребуется улова для следующего уровня.
Валерианна что-то прикинула в уме, возможно, даже сверилась с таблицами навыков в справке, и сообщила про примерно три часа. Макс Сошне тяжело вздохнул:
– Не могу уже столько пялиться на этот чертов поплавок… Вот никогда не думал, что от рыбалки может тошнить… Кстати, друзья, а разве не на запад мы должны плыть?
– На запад. – Я удивился и открыл свою карту.
Открытых территорий на ней заметно прибавилось, хотя в большинстве своем это было море и побережье. Далеко на востоке остался подводный поселок Оокаа, откуда «Захмелевший Баклан» ушел еще рано утром, сейчас отметка текущего положения находилась в районе группы небольших безымянных островов. Но наш Наяда-Торговец был прав: галера почему-то отклонилась от маршрута и уходила на север. Моя сестра также подтвердила это наблюдение:
– Если судить по купленной сегодня утром у капитана карте, весь день мы должны были идти практически строго на запад. Именно там находится остров Распутной Вдовы, где капитан обещал нам ночную стоянку. Но мы зачем-то идем к этим крохотным островам. Видимо, что-то случилось.
– Пойду выясню у капитана. – Я тяжело встал, от усталости моего зеленого гоблина слегка пошатывало.
На галере между тем произошли явные перемены: полусонная атмосфера последних часов плавания, когда разморенные под жарким солнцем матросы еле передвигались по палубе или даже просто дрыхли в тени, сменилась бурной деятельностью. Надсмотрщики уже разбудили рабов и сейчас раздавали всем гребцам воду и хлеб с солониной. Немолодой бородатый шкипер, несмотря на палящее солнце, натянул кольчугу и надел шлем, его первый помощник вскрыл обычно запертый арсенал и раздавал матросам оружие.
– Что есть происходить? – поинтересовался я, обшаривая взглядом море и не находя ничего необычного и опасного.
– Дозорный с вороньего гнезда разглядел на горизонте парус. – Капитан указал рукой на верхушку мачты, где на специальной смотровой площадке всматривался в даль светловолосый паренек. – Ну что там, Джонни?
– Пока не вижу, остров закрывает, – крикнул дозорный.
Капитан с остервенением почесал свою взъерошенную бороду, словно там завелись и досаждали человеку какие-то кусачие насекомые. Возможно, так оно и было – о какой-либо гигиене на «Захмелевшем Баклане» говорить не приходилось.
– Может, и пронесет, – с сомнением проговорил шкипер, словно сам не верил в благоприятный исход. – Парус в этих водах может означать или патрульный военный корабль королевства Ларс, или пиратов. Ни с теми, ни с другими нам встречаться неохота. Эх, нужно было южнее забирать, но не хотел удачный попутный ветер терять. А тут на безлюдных Островах Скелетов пираты иногда останавливаются для кренгования.
Мой ушастый гоблин состроил удивленное выражение лица, не поняв незнакомый термин. Капитан заметил мое недоумение и криво усмехнулся:
– Эх, темнота сухопутная, такой очевидной вещи не знаешь… В этих теплых водах любой корабль быстро обрастает ракушками и водорослями, из-за чего сильно теряет в скорости. Поэтому во время прилива корабль заводят в мелкую песчаную бухту и закрепляют канатами, чтобы во время отлива отскрести все эти ракушки и при необходимости починить и просмолить днище…
Объяснение капитана прервал крик дозорного Джонни:
– Снова вижу парус! Направление северо-запад, вон за тем крайним островом.
– Вот холера! – ругнулся капитан, явно что-то разглядев в указанном направлении, хотя я по-прежнему ничего там не видел. – Действительно пираты, орочий драккар «Берегового Братства». Они против солнца идут, может, и не заметили нас пока. Эй, рулевой, правь в тот узкий пролив между двумя ближайшими островами. Постараемся там укрыться за зарослями пальм. Если нет, попробуем договориться. Мой груз орков вряд ли интересует – кому нужна соленая рыба, ее везде полно! Если потребуют откупные, заплачу…
– Капитан, они делают разворот, идут курсом на нас! Нас заметили! Поднимают флаг – черное полотнище с белой акулой на нем!
– Только не это… – По тому, как побледнел капитан, можно было сразу догадаться, что черный флаг с белой акулой ему хорошо знаком. – Это Безжалостный Аарш, свирепый орк-пират из «Берегового Братства». Он люто ненавидит людей и никогда не оставляет их в живых. Матросов и рабов других рас иногда под настроение может и отпустить, но людей никогда. Сказывают, так он мстит за сожженный родной поселок – поклялся убивать всех людей, которых только встретит на своем пути. Весла на воду! Двойной темп! Не жалейте кнутов для этих бездельников!
* * *
Я вернулся к своим спутникам и сообщил о причине поднявшейся тревоги на «Захмелевшем Баклане». Вскоре и лесная нимфа, а затем и все остальные увидели преследующий нас корабль. Длинная темная бирема с хищной фигурой оскаленного чудовища на носу шла заметно быстрее нашей торговой галеры. Два ряда методично опускающихся весел и большой косой парус гнали по волнам пиратский корабль с развевающимся черным флагом.
– Они нас, безусловно, догонят, – прокомментировала лесная нимфа очевидное. – Будет абордажный бой, и нам не удастся отсидеться в стороне.
– Так, может, это и к лучшему? – не слишком уверенно предположил Макс Сошне. – У Амры неуязвимость, так что нужно пользоваться удачным моментом. Пустим его вперед, а пиратов будем расстреливать издали. Шикарный ведь получится сюжет про нападение пиратов, что для нас, тестировщиков, хорошо.
– Можно попробовать. Сейчас половина второго дня, у меня осталось всего четыре с половиной часа неуязвимости, глупо упускать такую возможность.
Однако Валерианна не была настроена столь оптимистично:
– На такой большой биреме находится более ста пиратов. Тут же не наберется и трех десятков защитников, включая нашу группу. Конечно, нужно еще сравнить уровни бойцов, но мне кажется, что в одном районе они примерно равные – где-то тридцатый плюс-минус несколько уровней. Так что нас сомнут числом. Да, у Амры неуязвимость, но это не помешает пиратам перебить всех остальных. К тому же наши противники могут освободить рабов-гребцов нечеловеческих рас и пополнить свою численность.
– Ты можешь остановить их магией? Ну, там течение в море сделать в противоположную сторону или порвать им парус волшебной сосулькой.
Сестра отрицательно помотала головой, да я и сам это понимал: слишком далеко для применения заклинания, слишком требовательно к расходу маны, слишком недолгим будет эффект. Другое выдвинутое мною предложение – послать СТЕРВУ порвать преследователям парус – раскритиковали все остальные. Слишком много было врагов, чтобы они позволили летающей виверне спокойно рвать и ломать их такелаж. Наступило тяжкое молчание. Тем неожиданнее прозвучали слова Наяды-Торговца: