Один неверный шаг - Харлан Кобен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Стой здесь, – велел Майрон Бренде.
Бренда проигнорировала этот приказ и продолжала идти рядом. Взглянув налево, Майрон обнаружил Рокко и Буббу. Они ему помахали. Майрон воздержался от приветствия. Пусть знают.
Ф.М. облокотился о машину, стоя в весьма расслабленной, даже чересчур расслабленной позе – прямо-таки пьяница у столба из старого фильма.
– Привет, Бренда, – сказал Ф.М.
– Привет, Ф.М.
Он соблаговолил кивнуть в сторону Майрона.
– И тебе привет, Майрон.
Сказать, что в его улыбке не хватало теплоты, значило бы не сказать ничего. Такой чисто механической улыбки Майрону еще не приходилось видеть. Словно мозг приказ посылал определенным мускулам. Участвовали в этом процессе лишь губы.
Майрон обошел машину и сделал вид, что ее разглядывает.
– Неплохая работенка, Ф.М. Но в следующий раз получше потрудись над колпаками. Они грязные.
Ф.М. взглянул на Бренду.
– И это прославленный юмор Болитара, о котором я столько слышал?
Она сочувственно пожала плечами. Майрон повернулся в их сторону.
– Вы, никак, знаете друг друга?
– Разумеется, – ответил Ф.М. – Мы вместе ходили в начальную школу. В Лоренсельвилле.
Бубба и Рокко приблизились на пару шагов. Они выглядели, как Люка Брази[14]в юности.
Майрон встал между Брендой и Ф.М. Эта предосторожность наверняка выведет ее из себя, но перебьется.
– Что мы можем для тебя сделать, Ф.М.?
– Я лишь хотел убедиться, что мисс Слотер не забыла о своем контракте со мной.
– Я не подписывала с тобой контракта, – заявила Бренда.
– Твой отец, Хорас Слотер, он ведь твой агент, так?
– Нет, – сказала Бренда. – Майрон мой агент.
– Вот как? – Глаза Ф.М. обратились к Майрону. В них ничего нельзя было разглядеть – словно смотришь в окна опустевшего здания. – У меня другие сведения.
Майрон пожал плечами.
– Жизнь переменчива, Ф.М. Надо учиться приспосабливаться.
– Приспосабливайся или умри, – уточнил тот.
– Вот именно, – кивнул Майрон, разглядывая кожу на его лице.
Она напоминала мокрую глину, которая могла раствориться под сильным дождем.
– Твоим агентом был отец, – сказал Ф.М. Бренде. – До Майрона.
– И что из того? – ответил за нее Майрон.
– Он подписал с нами контракт. Бренда должна уйти из своей лиги и присоединиться к нашей. Все это есть в контракте.
Майрон взглянул на Бренду. Она покачала головой.
– У тебя есть подпись мисс Слотер на контракте? – спросил он.
– Я же сказал, ее отец…
– Не имел никаких юридических полномочий. Так есть подпись Бренды или нет?
Ф.М. недовольно нахмурился. Бубба и Рокко подошли поближе.
– Нет.
– Тогда у тебя нет ничего. – Майрон открыл дверцу машины. – Но мы приятно провели время. Я ощущаю, что стал лучше.
Бубба и Рокко двинулись к нему. Майрон открыл дверцу. Пистолет лежал под сиденьем. Он не решался попытаться выхватить оружие. Бренда или он могут пострадать.
Ф.М. поднял руку, и оба мордоворота замерли, будто на них брызнул чем-то мистер Фриз.[15]
– Мы не гангстеры, – сказал он. – Мы бизнесмены.
– Правильно, – не стал спорить Майрон. – А Бубба и Рокко твои персональные помощники?
На губах Ф.М. появилась легкая улыбка. Как у рептилии. То есть куда теплее, чем предыдущая.
– Если ты и в самом деле ее агент, – заметил Ф.М., – тогда тебе надлежит побеседовать со мной.
– Позвони мне в офис, – предложил Майрон, – запишись на прием.
– Мы скоро встретимся, – сказал Ф.М.
– Жду не дождусь. И почаще употребляй слово «надлежит». Производит впечатление.
Бренда открыла дверцу и села в машину. Майрон последовал ее примеру. Ф.М. подошел с его стороны и постучал в окно. Майрон опустил стекло.
– Подписывать или не подписывать с нами контракт – дело твое, – тихо проговорил Ф.М. – Это бизнес. Но когда я тебя убью, то сделаю это ради удовольствия.
Майрон хотел сострить, но что-то (скорее всего, остатки здравого смысла) заставило его промолчать. Ф.М. отошел от машины. Бубба и Рокко направились за ним. Майрон смотрел, как они удаляются, а сердце в груди билось испуганной птицей.
Они припарковались на Семьдесят первой улице и направились к «Дакоте». «Дакота» все еще была одной из главных достопримечательностей Нью-Йорка, хотя своей прочной известностью больше обязана убийству Джона Леннона. На том месте, где упало его тело, лежал свежий букет цветов. Проходя здесь, Майрон всегда чувствовал себя неуютно, как будто ступал по могиле. Привратник «Дакоты» видел Майрона уже не одну сотню раз, но всякий раз делал вид, что не знает его, и звонил в квартиру Уина.
Чтобы представить их с Брендой друг другу, много времени не потребовалось. Уин нашел место, где Бренда могла бы позаниматься. Она открыла медицинскую книгу размером с каменную плиту и устроилась поудобнее. Уин с Майроном вернулись в гостиную, обставленную в стиле какого-то из Луи. Справа – камин с большими железными причиндалами и бюстом на каминной доске. Массивная мебель, как всегда, выглядела старой, но только что отполированной. С портретов на стенах взирали суровые, хотя и слегка женственные мужчины. О современности напоминали лишь телевизор с огромным экраном и стереосистема.
Приятели уселись и задрали ноги на столик.
– Твое мнение? – спросил Майрон.
– На мой вкус, слишком велика, – ответил Уин. – Но ноги очень даже ничего.
– Я спрашиваю насчет ее охраны.
– Мы что-нибудь найдем, – сказал Уин. Он сцепил руки за головой. – Рассказывай.
– Ты Артура Брэдфорда знаешь?
– Кандидата в губернаторы?
– Да.
– Встречались несколько раз. Как-то играл с ним и его братом в Мерионе в гольф.
– Ты можешь устроить нам встречу?
– Без проблем. Они подъезжают к нам насчет крупного пожертвования. – Уин скрестил ноги. – А какое отношение имеет ко всему этому Артур Брэдфорд?
Майрон посвятил его в события дня: следящая за ними «хонда-аккорд», жучок на телефоне, рубашка с кровавым пятном, звонки Хораса Слотера в офис Артура Брэдфорда, неожиданный визит Ф.М., убийство Элизабет Брэдфорд, исчезновение Аниты, обнаружившей ее тело.