Книга чая. Магия, пропитанная ядом - Джуди И. Линн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Управляющая Ян входит в пекарню с таким хмурым взглядом, что ее появление должно сопровождаться грозой.
– Малыш Ву! – рявкает она. Высокий мужчина подходит к ней и кланяется. Все опускают взгляд и делают вид, что старательно занимаются своей работой, но я-то знаю, что все здесь навострили уши, чтобы подслушать, зачем она пришла. – До меня дошла информация, что выпечку, которую просили принести для гостей маркиза Куана, так и не доставили, – жалуется Управляющая. – Я не желаю слышать жалобы на нас.
Малыш Ву чешет затылок.
– Эм, мы немного задержались из-за булочек, которые мы должны приготовить к сегодняшнему банкету. Они попросили об этом сегодня посреди утра, и мы все еще наверстываем упущенное.
– Неприемлемо! – Управляющая Ян хлопает в ладоши, и мы с Цюэ невольно подпрыгиваем. – Мы относимся к каждому гостю императора так, будто мы обслуживаем его самого.
Управляющая подходит к нам, ее взгляд зорко изучает всех нас так же, как и когда она осматривала всех участников перед первым этапом состязания. Я замираю в надежде, что она меня не заметит. Но сегодня звезды отвернулись от меня, а потому ее тень удручающе падает на стол рядом со мной.
Она смотрит на меня сверху вниз.
– А ты у нас кто?
В голове пустота. Должно быть, со стороны я сейчас – воплощение рыбы во всей своей красе. Малыш Ву замечает мою растерянность и сразу же приходит мне на помощь.
– Это одна из наших новых сотрудниц, – на ходу говорит мужчина, безмятежно улыбаясь ей. – Нам потребовались дополнительные руки из-за приготовлений к состязанию.
– Если она одна из новеньких, тогда ваше дело на кухне так и не продвинется. Идем со мной. И куда запропастился Цин'эр? – Она уходит.
Я оглядываюсь по сторонам в поисках подмоги. Глаза находят Лиан, которая спряталась в другом конце комнаты.
Малыш Ву качает головой:
– Ты должна пойти за ней.
У меня не остается другого выбора, кроме как пойти через лунообразные двери следом за Управляющей Ян. Она разговаривает с Цин'эром и указывает в мою сторону. Он подбегает ко мне и машет рукой, чтобы приободрить.
– Пошли со мной, – говорит он и уводит меня от Управляющей, терроризирующей другую служанку, у которой ноги подгибаются под тяжестью кастрюли в руках. – Я дам тебе более подходящую одежду.
Никогда в жизни не думала, что буду надевать на себя форму служанки императорской кухни, чтобы притвориться, будто я здесь работаю. Но притворство подобно плащу, который я частенько набрасываю в последнее время, поэтому я потуже затягиваю пояс на талии и выхожу из-за ширмы.
Управляющая Ян внимательно изучает меня и сует мне в руки корзину.
– Соберись! Мы просим тебя отнести выпечку, а не яд. – Она смеется, будто смешно пошутила, но ее слова напоминают мне о предупреждении Малыша Ву – «поблизости всегда есть любопытные уши». Не самая обнадеживающая мысль.
Цин'эр ведет меня мимо других крыльев кухни. Одна комната заполнена людьми, они помешивают большие горшки, из которых доносятся восхитительные ароматы. В другой комнате раздается стук ножей по дереву – повара рубят огромные куски мяса.
Когда мы минуем кухню, то направляемся по узкой тропинке, которая извивается через сад, по пути я отступаю в сторону каждый раз, когда мимо проходят слуги, чтобы дать им пройти. Так много людей приходят и уходят. Наверное, во дворце народу больше, чем во всей моей деревне. Сколько же тех, кто готов служить такому небольшому количеству придворных императора.
Дома мы выполняли приказы губернатора. Мы надрывали себе спины у него на глазах, но по крайней мере нам не приходилось постоянно жить под его пристальным вниманием. Правда, ровно до того дня, когда он в следующий раз будет проезжать через нашу деревню, чтобы собрать налоги. В каком-то смысле мы вполне себе свободны – мы вольны открыто бродить за пределами нашей деревни, – но, так или иначе, мы находимся в ловушке семейных ограничений и обязательств. Здесь же слуги окружены богатствами Дакси, они могут носить красивую одежду и есть дорогие дворцовые блюда, но они должны терпеть капризы тех, кому они служат.
Пока мы пересекаем разные дворы, Цин'эр рассказывает о постройках дворца, мимо которых мы проходим. Я узнаю зал Небесной Гармонии с его широкими черными колоннами. Мы проходим мимо задней части Большого зала, который возвышается на каменных ступенях, и мне приходится вытянуть шею, чтобы хотя бы мельком увидеть резные деревянные двери.
– Меня сюда никогда не пускали, – признается мальчик. – Но я слышу, как слуги каждые утро и вечер полируют полы в этом зале, пока все не заблестит.
Мы идем мимо травяного холма, который обрамлен плакучими ивами, чьи длинные ветви скользят по поверхности извилистого ручья. Он объясняет мне, что резиденции западного крыла проветриваются и открываются, только когда сюда приезжают государственные гости. Например, представители других королевств или дворяне и чиновники, у которых не было своих собственных резиденций на территории Цзя.
– Ваши судьи тоже живут здесь, – он кивает слуге, который подметает дорожку. – Несмотря на то что у министра Сон и канцлера есть частные дома в городе. Это большая честь.
В пруду рядом проплывает человек на маленькой лодке. У него седые волосы, зачесанные назад. Мужчина гребет веслом. При виде его в моей голове всплывает образ фигуры со старой картины.
– Кто это? – спрашиваю у Цин'эра, мысленно задаваясь вопросом, не ученый ли он, который ищет вдохновение среди деревьев и воды.
– А, это? Это Лао Хуанг, мусорщик, – отвечает Цин'эр. – Он каждый день чистит пруд.
Я вздрагиваю, мысленно посмеиваясь над собой и над тем, как мало мне известно о столице. Какая же я дура.
Я дергаю рукава своей формы, когда она цепляется за ветку. Мне непривычно ощущение такого количества слоев ткани. Струящиеся рукава – последний писк моды в столице, но до чего же они громоздкие, несмотря на красивую вышивку. Уверена, все прекрасно видят, до чего же мне некомфортно. Мне нужно было просто сказать Управляющей Ян, кто я такая, и принять все сопутствующие последствия.
Маркиз обосновался в резиденции Осенней Тоски – название местности написано каллиграфией на табличке, висящей над воротами. Двойные двери ведут в дворик с бамбуковой рощей по правой стороне. Одна из служанок уже ждет нас там, чтобы поприветствовать. Она проводит нас к зданию слева от двора. Недовольно фыркая, женщина причитает:
– Для кухни подобная задержка просто непозволительна.
Нас проводят через зону отдыха, которая украшена картинами, написанными водой и чернилами. Мне очень хочется рассмотреть их поближе, но мы торопливо проходим мимо. В нашей корзине два заранее приготовленных подноса с мисками и тарелками, которые изготовлены из бледно-зеленого фарфора с темными узорами. Цин'эр помогает мне аккуратно расставить угощения. Последними мы достаем круглые пирожные с разноцветными верхушками – чтобы скрыть начинку внутри, – пирожные начинают крошиться от наших прикосновений.