Умрешь, если не сделаешь - Питер Джеймс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Затем оба показали Брауну служебные удостоверения.
– Детектив-констебль Робертс и детектив-констебль Скотленд. Отдел по расследованию особо тяжких преступлений Суррея и Сассекса, сэр.
– Очень мило, что привезли холодильник, который я не заказывал. Как раз то, что надо, – кисло отозвался Браун.
Скотленд достал из кармана комбинезона нож и аккуратно провел лезвием по картонному боку коробки.
Браун ошеломленно смотрел, как из нее вышел темнокожий бритоголовый человек-гора в безупречно чистом строгом костюме. За ним показался стройный высокий парень лет двадцати с небольшим, тоже в костюме. Отто ошарашенно залаял.
Человек-гора опасливо покосился на пса, потом широко ухмыльнулся.
– Ты же в душе вовсе не страшный, да, малыш? Можно сказать, трусишка. – Он присел и погладил собаку. – Как тебя зовут?
– Отто, – произнес Браун.
– Мы поладим, Отто. – Человек-гора встал и вытащил из кармана удостоверение. – Инспектор Гленн Брэнсон, отдел по расследованию особо тяжких преступлений Суррея и Сассекса, сэр, а это – мой коллега, исполняющий обязанности детектива-сержанта Джек Александер. Мы – ваша команда переговорщиков… и мне до зарезу нужно в туалет.
Браун махнул рукой в конец коридора.
– Последняя дверь налево.
Брэнсон удалился в указанном направлении.
Браун насмешливо посмотрел на оставшуюся троицу.
– Ну и где мой холодильник? – спросил он с сарказмом.
– Не влез в коробку, сэр, – виновато объяснил Скотленд и ткнул пальцем в удаляющуюся фигуру Брэнсона. – Вон из-за того бугая.
Суббота, 12 августа
19:30–20:30
Спустя двадцать минут после ухода Скотленда и Робертса, которые прихватили с собой ноутбук Манго и клон телефона Киппа, два детектива устроились в надежном, лишенном окон подвальном кинотеатре дома Браунов и занялись установкой шифрованной системы коммуникации и перехвата для всех его телефонов.
В кухне, едва сдерживая слезы и ломая голову, как рассказать все Стейси, которая вот-вот вернется домой, Кипп вскипятил чайник и по собственному почину сделал детективам кофе. Когда он уже собирался разлить его по чашкам, снова залаял Отто.
– Что такое, дружок?
Хлопнула входная дверь.
Сердце Киппа подпрыгнуло в груди; он бросился в прихожую, отчаянно надеясь, что это Манго.
Стейси.
Он пошел к ней по коридору вслед за псом.
Светлые волосы, которые раньше были длинными и, струясь, обрамляли милое лицо, недавно превратились в короткие неровные пряди с зачесанной на бок челкой. Новая прическа придавала ей мужеподобный вид, несмотря на очень женственный теннисный костюм.
– Привет, – безразлично произнесла жена.
Он наклонился, чтобы поцеловать ее в губы, но она, по своему обыкновению, отвернулась, подставляя щеку.
– Как турнир?
– Хорошо. Мы с Ники выиграли.
– Здорово! Молодцы!
Ответной реплики не последовало.
Кипп смущенно улыбнулся.
– А кто такая Ники?
– Вы несколько раз встречались – Ники Филикс, владелица компании «Бокс2». Помнишь зеленое платье, которое я надевала на Женский день в Аскоте? Это от нее.
– Ясно. Да, очень красивое.
– У нее все супер – вышла на мировой рынок. Твой потенциальный клиент.
– Ага, надо подумать.
– Итак, сегодня вечером только мы с тобой и Манго. Уютный романтический вечер без гостей, – добавила жена с ноткой сарказма. – Как футбол? Кто выиграл?
Он молчал.
– Ау! Футбол! Игра века!
Кипп не знал. Не до того было.
Стейси помахала рукой у него перед носом.
– Эй! Ты что?
– Я… я…
– «Чайки»?
Кипп, словно в трансе, ответил беспомощным оцепенелым взглядом.
Она вгляделась повнимательнее.
– У тебя глаза красные… Ты что, плакал?
Он опустил взгляд, не находя слов. Мозг отчаянно работал. Как ей сказать?
– Что? Что стряслось? – допытывалась Стейси и, начиная что-то подозревать, добавила: – Что-то с Манго? Что случилось? Где он?
Кипп не сразу заставил себя посмотреть ей в глаза.
– Я не знаю, Стейс.
– Что? Как это? – растерянно переспросила она. – Не знаешь, где твой сын? Где он? Где он, мать твою?!
– Когда я последний раз его видел, он разговаривал на стадионе со школьным товарищем.
– С каким товарищем?
– Александером.
– Ну и где он сейчас?
– Я…
– Где он? – Стейси тряслась, голос ее дрожал. – Где он? Что с ним? Ради бога, он в порядке?
Что тут скажешь?
– Я… Я не знаю, детка.
– Не знаешь?!
Кипп смущенно кивнул.
– Да что ты такое говоришь? Ты повел его на футбол и потерял?
Ее глаза в растерянности перебегали с предмета на предмет.
– Я наткнулся на Барри Кардена. Разговорились. Думал, Манго с приятелем стоят рядом. Помнишь Барри?
– Ты в своем репертуаре! Всю нашу совместную жизнь, как только завидишь потенциального клиента, вцепляешься в него и плюешь на семью! Я права? Ты просто бросил его – бросил на стадионе и вернулся домой?!
Неожиданно Стейси посмотрела куда-то мимо, словно заметила привидение. Раздался голос инспектора Гленна Брэнсона:
– Не покажете, где у вас электрический щиток, сэр?
– А вы кто, простите? – ничего не понимая, напустилась на него Стейси. – Мы электрика не вызывали!
Кипп Браун глубоко вздохнул и рассказал ей все.
Суббота, 12 августа
19:30–20:30
На шоссе А23, в двух милях к северу от Брайтона, Майк Робертс, несшийся с максимальной скоростью на грузовике «Портслейд. Бытовые приборы», увидел в зеркале синюю мигалку и услышал сирену. Съехал с дороги и включил аварийную сигнализацию. Прямо перед ним остановился полицейский мотоцикл.
Мотоциклист поспешил к пассажирской дверце. Иан Скотленд протянул ему в окно ноутбук Манго Брауна. Мотоциклист побежал обратно, сунул ноутбук в сумку на багажнике и умчался.
Пятнадцать минут спустя, игнорируя неторопливый лифт, мотоциклист, держа в руках ноутбук и клон телефона Киппа Брауна, взбежал на третий этаж полицейского участка в Хейвордс-Хит. Миновал доску почета или, скорее, позора – фотографии осужденных негодяев на стене, – и позвонил в дверь отдела цифровой криминалистики, как теперь назывался отдел по борьбе с преступлениями в области высоких технологий.