Академия - Бентли Литтл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Майла двинулась по пешеходной дорожке в глубь школьной территории. Шаги отдавались гулким пугающим эхом, а размытое мерцание впереди во дворе придавало корпусам и деревьям незнакомый вид. Жутковато…
Майла оглянулась на минивэн, стоящий рядом с «Эксплорером» и чьим-то светлым «Приусом». Ну хоть назад сюда одной идти не придется.
Она ускорила шаг.
В последнюю минуту Майла решила пойти не через центральный двор, а в обход, мимо столовой и обеденной зоны, и тут же порадовалась этому: в проходе между зданиями, перед входом в библиотеку, мелькнула маленькая темная фигура. Во дворе вдруг что-то грохнуло – будто из окна второго этажа выбросили ящик с инструментами.
Майла побежала. Свернула за угол.
Впереди показалась распахнутая дверь комнаты заседаний. Там горел теплый свет и было полно народа. Словно путеводная звезда… Майла перешла на шаг, постаралась успокоить дыхание. Удивительно, как она перепугалась по дороге сюда! И как нелепо обрадовалась сейчас людям – даже членам совета.
Собрание еще не началось. Несколько человек пока не пришли, и присутствующие в ожидании разбрелись по огромной комнате. Возле флага стояли Шерил, Синди и Реба. Майла поспешила к ним.
– Как вам мистер Николсон? – спросила Шерил.
– Как учитель? – Майла не поняла, что они обсуждают.
– Нет… Как мужчина.
– Фуу! – завизжали Синди с Ребой.
– Да тихо вы! – встревоженно шепнула Шерил.
Майла похолодела. Какое совпадение… Ночью она видела мистера Николсона в кошмарном сне. Дело происходило в спортзале. Голый физрук держал в руках кнут и хлестал им школьниц. Девочки были раздеты и ходили по кругу, точно стадо коров. Во все стороны летели брызги крови, но никто не обращал на это внимания – даже те, кого доставал кнут. Одна только Майла попыталась сбежать, когда удары хлыста стали громче и быстрее, а мистер Николсон захохотал.
– Ребе нравится новенький из оркестра, – пояснила Шерил для Майлы.
– Франческо, – вставила Реба.
– Короче говоря, мы обсуждаем свидания, парней и все такое.
– И мистера Николсона? – хихикнула Синди.
– Заткнись. Разговор окончен. – Шерил отошла к длинному столу, где уже сидел куратор совета, мистер Майерс. – Начинаем собрание! – объявила она.
Все расселись. Два человека до сих пор не пришли – то ли опаздывали, то ли не собирались присутствовать вовсе, – однако заставлять остальных ждать так долго было бы неправильно. Шерил взяла молоточек и громко стукнула им по столу.
– Заседание объединенного ученического совета объявляю открытым!
Майла посмотрела на сидящего слева от нее Роланда Невинса. Рукав его рубашки украшала нашивка с эмблемой школы Тайлера. Пока Шерил зачитывала регламент собрания, Майла разглядывала эмблему. Вчера такая же появилась на рукавах еще у нескольких ребят.
– Послушай, а зачем тебе эта нашивка? – спросила Майла у Роланда.
Хотя говорила она тихо и только для него, на нее оглянулись все. Даже Шерил умолкла.
– Нашивку мне вручила директор Хоукс, – гордо ответил Роланд. – Такую носят скауты Тайлера. Мы принесли скаутскую присягу. Наша задача – следить за соблюдением правил.
– Каких правил?
– Правил и предписаний, которые оговорены в школьном уставе. О нарушениях мы докладываем директору Хоукс.
– Прямо как гитлерюгенд, – пошутила Майла.
Никто не засмеялся. Даже подруги сидели с каменными лицами. Майла оглядела зал, и по спине у нее пробежал холодок.
– В некоторых случаях, – многозначительно и веско произнес Роланд, – мы имеем право решать проблему сами.
– Ладно! – Шерил так резко сменила тему, что Майла чуть не подпрыгнула. – Это наше первое собрание, давайте обсудим круг обязанностей каждого. Синди, записывай все, пожалуйста. Потом подготовишь протокол собрания. А на следующий раз нужно будет распечатать еще и повестку дня.
Поговорили об обязанностях членов совета, Синди добросовестно записала все высказывания. Затем Шерил свернула обсуждение и спросила:
– Идем дальше. У кого какие предложения?
Все молча переглянулись. Чего именно от них ждут?
– Меня многие спрашивают насчет мобильных телефонов, – наконец решилась Майла. – Мол, почему они в школе не работают.
– Ученикам запрещено пользоваться мобильными телефонами на территории школы, – строго заявила Шерил.
– Я знаю. Потому-то и не подозревала о проблеме. Когда же мне о ней сказали, я сама попробовала позвонить – и не смогла…
При этих словах почти все участники заседания вытащили свои телефоны и стали их проверять. Майла последовала примеру остальных – вдруг все уже в порядке? Она быстро набрала мамин номер. Сначала раздался один громкий гудок, затем второй – уже едва различимый, потом в трубке тихо щелкнуло, и наступила тишина. Как и следовало ожидать.
– Хм. – Шерил удивленно уставилась на свой телефон.
– Да, мы не должны пользоваться мобильниками в школе, но мало ли что? Вдруг кому-то станет плохо? Или национальная катастрофа случится? Телефоны должны работать.
– Может, ну, кто-то проводит эксперимент по физике? И это как-то влияет на связь? – предположила Реба.
Никто не обратил на ее слова внимания.
– Завтра спрошу у директора Хоукс и сообщу вам ответ на следующем заседании, – пообещала Шерил.
– Можешь просто рассказать мне все при встрече, – улыбнулась Майла.
Шерил стукнула молоточком.
– Следующий вопрос.
– Не знаю, в нашей ли это компетенции… – начал Роланд.
«Компетенции? – удивилась Майла. – Какое умное слово для Роланда Невинса!»
– Я думаю… то есть мы думаем – я с остальными скаутами, – что школьникам нужно ограничить доступ на мероприятия, которые устраивает учсовет. Чтобы наши праздники проходили успешно, чтобы их не срывали некоторые… Ну, вы понимаете, о ком я.
Кругом закивали, а Майла озадаченно нахмурилась. И о ком же он?
– Можно привязать ограничения к родительской отработке, – предложила Синди. – У кого родители успели отработать положенные часы, тот может прийти, скажем, на вечер танцев или на праздник урожая. Остальных не пускать.
– А я вот склоняюсь к увеличению денежных взносов, – задумчиво протянула Шерил. – Сделать билеты, к примеру, по сто долларов. Вносишь в казну учсовета деньги – получаешь билет на праздник. Это быстренько отсеет всякий сброд.
– Нет, – твердо возразила Майла. – Дискриминация бедных не поможет вам в… в… – Она помотала головой. – В чем? Я вообще не пойму, чего вы добиваетесь? Хотите не пускать кого-то на мероприятия, которые должны быть открытыми для всех?