Паутинка Шарлотты - Элвин Брукс Уайт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«ЗНАМЕНИТЫЙ ПОРОСЕНОК ЦУКЕРМАНА И ДВОЕ БЕЗБИЛЕТНИКОВ!»
— Бере-ге-ге-ге-гитесь! Го-го-го-господин Эрабл надвига-га-га-га-ется! — забеспокоился гусь.
Большой грузовик мистера Эрабла с запасным колесом на боку въехал во двор. Лерви и мистер Цукерман шли следом. Ферн и Эвери стояли в кузове, опершись на борт.
— Послушай, что я тебе скажу, — шепнула Вильбуру старая овца. — Когда хозяева откроют клетку и попытаются загнать тебя в нее, сопротивляйся изо всех сил. Не сдавайся без боя! Свиньи всегда воюют с людьми, когда их пытаются засунуть в клетку!
— Если я начну с ними воевать, я запачкаюсь, — возразил Вильбур.
— Запачкаешься так запачкаешься! Ну так что ж! Брыкайся, упирайся, а в руки не давайся! Если ты залезешь в клетку без боя, Цукерман подумает, что ты заболел, и побоится поехать с тобой на ярмарку!
Темпльтон высунул нос из-под соломы.
— Воюй, если так нужно, — вступил он в разговор, — но, будь добр, не забывай, что в клетке, под соломой, нахожусь я, и мне бы не хотелось, чтобы кто-нибудь на меня наваливался! Зачем мне нужно,
Я не хочу быть весь в синяках! Смотри, куда ступаешь, «блестящий сэр», когда тебя будут запихивать в клетку!
— Замолчи, Темпльтон! — предупредила овца. — Убери голову, люди идут! Вильбур, помни, что ты «БЛЕСТЯЩИЙ»! Спрячься, Шарлотта! Гуси, перестаньте гоготать!
Грузовик медленно подъехал к свиному хлеву и остановился. Мистер Эрабл выключил мотор, вышел из кабины, обошел грузовик и откинул задний борт. Гуси радостно загоготали.
Первой на землю сошла миссис Эрабл. Следом за ней спрыгнули Ферн и Эвери.
Из дома навстречу им вышла миссис Цукерман. Вся компания окружила свиной загончик и молча постояла минуту-другую, любуясь великолепной зеленой клеткой. И никто из людей даже не подозревал, что внутри спрятались крысенок и паучиха.
— Настоящий Чудо-Поросенок! — восхитился мистер Эрабл.
— А какой он огромный! — подхватил Лерви.
— И блестящий! — добавила Ферн, вспомнив тот день, когда Вильбур появился на свет.
— Во всяком случае чистый, — отметил мистер Цукерман, — сливки ему явно помогли.
Мистер Эрабл рассматривал поросенка со всех сторон.
— Да, просто замечательный поросенок! — похвалил он Вильбура. — Даже не верится, что когда-то он был самым слабым из всего помета! Когда вы его зарежете, Гомер, из него получится прекрасная ветчина.
Вильбур услышал эти слова, и сердце у него оборвалось.
— Я сейчас упаду в обморок, — шепнул он старой овце, которая стояла рядом и все видела.
— А ты встань на колени! Тогда кровь у тебя прильет к голове, — посоветовала ему овца.
Вильбур рухнул на колени. Вид у него был далеко не блестящий.
— Помогите! — закричала Ферн. — Поросенку плохо!
— Э-ге-гей! Глядите на меня! — вопил Эвери, залезая в клетку на четвереньках. — Я — поросенок! Я — поросенок!
Эвери ногой задел крысенка, прятавшегося под соломой.
«Какой кавардак! — подумал Темпльтон. — Что за странные существа эти мальчишки! И зачем я только поддался на уговоры!»
Гуси увидели, что Эвери забрался в клетку, и загомонили.
— Эвери, сейчас же вылезай оттуда! — скомандовала миссис Эрабл. — Как ты себя ведешь!
— Я — поросенок! — орал Эвери, пригоршнями расшвыривая солому. — Хрю-хрю! Хрю-хрю!
— Смотри-ка, папа, наш грузовик сам поехал! — удивилась Ферн.
За рулем в машине никого не было, и она начала медленно скатываться с горки вниз. Мистер Эрабл бросился к машине и быстро нажал на аварийный тормоз. Грузовик остановился. Гуси захлопали крыльями. Шарлотта поджала ножки и укрылась в пазу между рейками, чтобы Эвери не заметил ее.
— Немедленно выйди вон из клетки! — рявкнула на сына миссис Эрабл.
Эвери выполз из клетки на четвереньках, корча рожи Вильбуру. Поросенок потерял сознание.
— У поросенка обморок, — сказал мистер Цукерман. — Надо полить его водой.
— Лучше сливками, — предложил Эвери.
Гуси продолжали галдеть. Лерви помчался за ведром с водой. Ферн перелезла через загородку и встала на колени рядом с Вильбуром.
— У него солнечный удар, — пояснил мистер Цукерман. — Наш поросенок явно перегрелся.
— Может, он сдох? — спросил Эвери.
— Сию же секунду вылезай из загончика! — в ярости закричала миссис Эрабл.
Эвери подчинился и забрался в кузов грузовика, чтобы оттуда ему было лучше видно. Лерви вернулся с ведром воды и облил Вильбура.
— Полей и меня немножко! — крикнул работнику Эвери. — Я тоже перегрелся!
— Ой, заткнись ты наконец, — одернула брата Ферн. — Заткнись! — Глаза ее наполнились слезами.
От холодной воды Вильбур пришел в себя. Он медленно встал на ноги. Гуси, обрадовавшись, подняли страшный гвалт.
— Ему лучше, — сказал мистер Цукерман. — Надеюсь, ничего страшного не произошло.
— А я есть хочу! — заканючил Эвери. — Хочу яблоко! Хочу яблоко!
— С Вильбуром все в порядке, — подтвердила Ферн. — Можно ехать. Я хочу покататься на Чертовом колесе.
Мистер Цукерман, мистер Эрабл и Лерви схватили поросенка и стали засовывать его в клетку. Вильбур отчаянно сопротивлялся. Чем сильней мужчины пихали его, тем яростней отбивался Вильбур. Эвери спрыгнул с грузовика и путался у всех под ногами, а Вильбур хрюкал, визжал, лягался и брыкался.
— Все нормально! Поросенок здоров, — весело сказал мистер Цукерман, подталкивая Вильбура под зад коленом. — А теперь еще разок, ребята! Давай-давай! Загоняй! Все вместе!
Навалившись втроем на Вильбура, мужчины с трудом впихнули его в клетку. Гуси заходились от крика. Лерви прибил несколько досок крест-накрест, чтобы Вильбур не смог выбраться наружу. Из последних сил мужчины подняли клетку и погрузили ее на машину. И никто даже не подозревал, что в клетке под соломой прячется крысенок, а в углу, под верхней планкой, затаясь, сидит большая серая паучиха. Люди видели только поросенка.
— Все по местам! — скомандовал мистер Эрабл, заводя мотор.
Женщины сели в кабину рядом с ним. Мистер Цукерман, Лерви и дети забрались в кузов и облокотились о борт грузовика. Машина тронулась с места. Гуси захлопотали, и ребятишки помахали им на прощанье. Вот так все они отправились на ярмарку.