Быстрый английский для путешественников во времени. Учебное пособие - Юрий Дружбинский
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он нашел в интернете «Миньонов», и уже со слипающимися глазами смотрел их до тех пор, пока голова его не упала на руки, и он не уснул тут же на столе перед экраном компьютера.
Проснулся Андрюха от того, что кто-то его тихонько звал, причем по-английски.
— Mister Andrew! Mister Andrew!
Андрюха открыл глаза. С экрана прямо на него смотрел щеголеватый человек с небольшими усиками, чем-то очень похожий на Теслу.
— Mister Andrew, wake up please! I’ve come to tell you about adjectives!
«Я пришел рассказать тебе о… — понял Андрюха. — Что за «э́джективз» такие? Ах, это же прилагательные, Герундиевна это слово в классе говорила».
Его вдруг поразила следующая мысль: ведь он сейчас не в каком-то там зазеркалье за серой дверью, а у себя дома, в России, в своем времени. При этом фразу на английском он понял вполне исправно, хотя и потерял секунду, думая над одним словом… Выходит, что он уже понимает английский сам, без всяких там волшебных сил? Да, похоже на то…
— You all the time think about the verbs, but what about the adjectives? — продолжал увещевать его человек с экрана.
Ну да, все время думаю о глаголах. И это правильно, в них ведь вся сила, вся грамматика вокруг них закручена. Но ведь и правда: а что там у прилагательных? У них, небось, тоже правила имеются?
И, спохватившись, спросил своего странного виртуального собеседника:
— А вы кто?
И тут же услышал собственный голос: “Who are you, sir?” Да, похоже все-таки, что он наконец-то научился вести элементарный диалог на английском. Вести сам, без всяких таинственных сил.
— Уо́лтер Эла́йес Ди́зни! — бодро отрапортовал незнакомец. Нет, до чего же он все-таки на Николу Теслу похож, только у того глаза были грустные, а этот веселый, вальяжный такой, лощеный, ну, это же так и называется — приобрел голливудский лоск…
— Только не спрашивайте, как я вас нашел, — продолжал Дисней. — У меня есть Режиссер. Он же мой Промоутер. Он же Главный Сценарист. Вот он меня к вам и прислал!
— Ага, — кивнул Андрюха, сделав вид, будто что-то понял. О Главном он пока знал только одно: он есть.
Что ж, пусть сам легендарный Уолт Дисней просветит его насчет прилагательных. Прилагательные — это характеристики мира. Это краски, в которые мир раскрашен. А большего, чем Дисней, мастера по превращению скучного черно-белого мира в цветной сон этот самый мир пока что не видывал…
— Итак, — приступил к своей миссии человек-мультик, — если все, что у нас есть, это три системы, три главных вида фразы…
— Простые, сильные и ТО BE, — подтвердил Андрюха.
— …тогда скажите, мистер Эндрю, где на этой схеме место прилагательным?
— Итак, ваш запас прилагательных волшебным образом обогащается!
— Ну, я начну с простых, их видно сразу, раз они простые, то и стоят просто так, сами по себе, например, “I live”, — начал рассуждать Андрюха. — Сильные, они же модальные, отличить тоже легко — там всегда два слова кряду, «раз-раз», и звучит это всегда примерно так: “I must work”. А вот прилагательные — они ведь не простые глаголы и не сильные глаголы, потому что они вообще не глаголы. Значит, они на третьей дорожке, на ТО BE. И звучать такие фразы должны так, как показывал мне Шекспир: “I am strong!” То есть «Я ЕСТЬ сильный» или «Я ЕСТЬ умный».
— Отлично, отлично! — Дисней показал Андрюхе большой палец. — У вас, мистер Эндрю, заложена замечательная грамматическая база!
— Умные люди закладывали, — солидно ответил Андрюха, про себя отметив, что короля мультиков ни капельки не удивило его, андрюхино, знакомство с самим Шекспиром, а может быть, Дисней просто пропустил эти слова мимо ушей.
— Так вот, про то, что у глагола есть три формы, вы уже в курсе. Называются эти формы…
— V1, V2 и V3, — подхватил Андрюха.
— И представляют собой…
— Что-то вроде “eat → ate → eaten”. Первое слово в этой троице — настоящее время, второе — прошедшее, а третья форма глагола — это «съеден», «сделан», «увиден», «написан»…
— Fantastic! — Дисней сиял. — Так вот, дорогой мой мистер Эндрю. У прилагательных тоже есть свои три формы. Знаете, я бы для начала предложил вам выучить десятка полтора-два самых часто употребляемых прилагательных — и, как всегда, заметьте, что ничего такого отдельного, «сугубо английского», сочинять вам не понадобится, вы можете просто назвать те прилагательные, которыми пользуетесь каждый день в родном языке — и они же будут самыми важными и в английском.
— Значит так, пускай будут «большой-маленький», «умный-глупый», «сильный-слабый», — начал перечислять Андрюха. — Ну, там «светлый-темный» еще… И «первый» с «последним». И пускай еще будет «красивая», — вспомнил он серо-зеленые глаза. — И, наверное, «сложное» с «простым», тоже ведь прилагательные важные. Ах да, самые главные чуть не забыл — «хороший» и «плохой». Ну, и ладно, «интересный».
— Excellent, my friend, these are they, — Дисней щелкнул пальцем, и из его правого уха стали вылетать, кувыркаясь, веселенькие мультипликационные буквы.
Андрюха хотел было удивиться, но вовремя вспомнил:
— Ах да, я ведь вижу его на экране компьютера, он же сам мультик, а вдобавок еще и король мультиков, так что все нормально.
— Итак, вот вам минимум прилагательных, — Дисней с улыбкой дождался, пока последняя буковка выскочит из его уха, и изящно указал на выстроившиеся рядом с его головой слова.
big
small
smart
silly
strong
weak
light
dark
first
last
beautiful
complicated
simple
good
bad
interesting
— Представьте это как минимальный набор ярких красок, нужных для раскрашивания мультфильма. Когда я в 1937-м рисовал «Белоснежку и семь гномов», в моем распоряжении вряд ли было больше. Черный, белый, красный, синий… Но это не значит, что вы навсегда удовлетворитесь данной палитрой, о нет, ни в коем случае! Главное — научиться орудовать базовым набором красок, а потом в вашем лексиконе сами собой начнут появляться новые тончайшие оттенки — и фисташковый, и бледно-лиловый, и еще цвет спелого джорджийского персика, и даже тот цвет, который я называю «Венерианский рассвет» — тот, что произвел настоящий фурор в «The Incredibles», он вышел в 2019-м — не смотрели?