Взгляд Горгоны - Джулия Голдинг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она загадочно улыбнулась:
— А почему бы и не ты, мой с-смельчак? Мы, с-сущ-щес-ства, должны боротьс-ся за с-свое с-сущ-щес-ствование, иначе люди уничтожат нас-с. Пос-смотри, что проис-сходит с-со мной, с-с моим пос-следним прибежищ-щем. Даже его у меня с-собираютс-ся отнять. А вс-се почему? — Она снова горько засмеялась, откинув голову назад, — при этом все ее змеи встрепенулись, почуяв нарастающий в ней гнев. — Кас-сандра рас-ссказала мне, что этот лес-с обречен, потому что из-за него человечес-ская дорога делает петлю и это замедляет с-скорос-сть ваш-ших маш-шин. — Локоны-змеи переплетались друг с другом в зловещем танце, окружая ее голову извивающимся ореолом и всеми своими глазами следя за Колом в отражение зеркала. — И это вс-се, чем люди могут оправдать то, что лиш-шают другие с-сущ-щес-ства дома — с-ставят многих из нас-с на грань вымирания? Неужели ты позволиш-шь этому произойти? Или поможеш-шь нам с-спас-стис-сь? С-спас-сеш-шь меня? — Ее голос понизился до мягкой просьбы, змеи больше не извивались яростно в воздухе, а плавно покачивались, свисая ей на плечи, все так же не сводя с него множества глаз. Их взгляд был подобен сквозняку, от которого холодела спина; под этим наблюдением он легко мог понять силу ее убийственных глаз.
— Конечно, я не хочу, чтобы это произошло. Что я могу сделать?
— С-сражатьс-ся вмес-сте с-с нами. Не дожидайс-ся, пока маш-шины раздавят нас-с, дейс-ствуй с-сейчас-с.
Если бы Кол мог толком поразмыслить, ее доводы показались бы ему подозрительными, но он был зачарован отражением горгоны в зеркале. Ее слова рисовали в его воображении заманчивый образ юного воина, готового к битве.
— Расскажи мне, что я должен делать, чем я могу помочь? — с готовностью предложил он.
Горгона улыбнулась и кивнула:
— Хорош-шо. На это мы и надеялис-сь: ты с-созрел для того задания, которое мы тебе приготовили.
— Задания?
— Твоя мать рас-сскажет тебе об этом подробнее, когда придет время. — Она снова погладила его пальцем по щеке. — Мне нужно занятьс-ся с-своими змееныш-шами. Ты должен уйти.
Когда Кол поднялся на ноги, он чуть не обернулся, чтобы взглянуть на нее на прощание, но вовремя спохватился.
— Идиот, — зашипел он на себя. Если он собрался помогать горгоне, не стоило с самого начала превращаться в камень.
Конни склонилась над учебником латинской грамматики и пыталась вникнуть во вводный урок. Все, чего ей пока удалось достигнуть, — заметить, что страницы были истрепанными, а почерк убористым. Слова вплывали и выплывали из ее сознания, не оставляя никакого отпечатка. Она лениво перевернула первую страницу и снова взглянула на титульный лист: «Сибилла» — зачеркнуто, «Робин» — зачеркнуто, «Хью» — зачеркнуто, «Годива» — все еще четко видно. Очевидно, ее двоюродная бабка думала, что то, что было хорошо для нее самой, для ее братьев и сестер, сгодится и для Конни. Взяв ручку, Конни перечеркнула имя бабушки и подписала под ним свое собственное. «Последнее из длинной череды Лайонхартов — мучеников латыни», — мрачно подумала она.
— Ну, как успехи, Конни? — спросила Годива. Она сидела за столом, вышивая подушку фамильным узором Лайонхартов в виде компаса.
— Отлично, — соврала Конни. Она снова вернулась к первой главе. Некоторые слова были кем-то подчеркнуты выцветшими голубыми чернилами. Она пролистала книгу, проследив, какие слова подчеркнуты на каждой странице: конь, медведь, дерево. Тот, кто это сделал, выбрал все слова, которые имеют отношение к природе. Волк, змея, дракон.
Тук-тук.
Конни оторвалась от книги, чувствуя странное жжение в животе. Годива подняла брови, как бы предупреждая, что ей следует вернуться к работе.
Тук-тук.
На этот раз Конни украдкой взглянула на окно и чуть не выронила книгу от неожиданности. Там в утреннем солнечном свете танцевало маленькое золотистое существо, чьи крылья сверкали всеми цветами радуги, как у стрекозы, но это было не насекомое. Увидев, что Конни смотрит на нее, маленькая дракониха Арганда радостно сделала мертвую петлю.
На лбу у Конни выступил холодный пот. Ее подопечная была всего в нескольких метрах от головы Годивы. Что же делать?
Она махнула в окно рукой.
— Улетай! — беззвучно приказала она.
В ответ Арганда дружелюбно помахала ей хвостом.
Конни покачала головой и повторила жест.
— Что ты делаешь, Конни? — рявкнула Годива, откладывая вышивание в сторону.
— Мне мешает оса.
— Ну, тогда неужели ты действительно не нашла ничего умнее, чем идиотски размахивать руками? Так ты только разозлишь ее. Сиди тихо — и она улетит.
Но именно эта «оса» никуда не желала улетать. Ей мешало стекло, и Арганда начала таранить это препятствие, пытаясь разбить его и влететь внутрь. Конни затаила дыхание. Годива, казалось, не обращала внимания на раздававшийся позади нее стук. Конни просто обязана была что-то предпринять — и быстро!
— Можно мне открыть окно?
Годива обернулась и долго смотрела в окно. Ну конечно, теперь-то она увидела маленькую дракониху! Она снова уставилась на Конни с решительным выражением лица.
— Нет, нельзя. В наказание ты выполнишь пять дополнительных страниц упражнений.
— В наказание за что?
— За то, что отвлекаешься.
Это было так несправедливо! Конни подумала, что Годива тоже должна была увидеть Арганду, — так почему же она притворяется, будто не видела ее?
— Вы же видели дракониху, правда?
— Восемь страниц!
— Ее зовут Арганда. Она появилась на свет в прошлом месяце.
— Десять страниц!
— Я ее посредник!
Годива перегнулась к ней со своего места и приблизила лицо прямо к лицу Конни.
— Послушай, драконов не существует — как не существует посредников. Ты больна, Конни, очень, очень больна. Если ты будешь продолжать пороть всякую чушь, я буду вынуждена принять суровые меры.
В этот момент стекло разлетелось на куски. В комнату весело влетела Арганда и направилась прямиком к Конни. Годива вскрикнула:
— Вот проклятый попугай! — Она принялась швырять в драконыша все, что попадало под руку. — Органисту действительно следовало бы лучше… — Бабах! — …приглядывать за ним! — Грохот. Последний снаряд, учебник латинского языка, угодил Арганде прямо в мордочку и вспыхнул.
— Быстрее, быстрее! Потуши его! — верещала Годива.
Конни сорвала с себя фуфайку с капюшоном и набросила ее на книгу и придавленную ею разъяренную дракониху. Огонь был потушен. Она сгребла их в охапку и выбежала из комнаты, крикнув через плечо:
— Я вынесу ее в сад.
Годива облокотилась на свой стол, тяжело дыша.