Наследник пиратов - Крис Риддел
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Наконец храбрый пастух воротился на Морозный Север, но его возлюбленная ледяная принцесса к тому времени уже растаяла от горя и тоски. Бедный герой заплакал, и так велика была его печаль, что набралось целое ведро слез. Северный ветер к тому времени проведал, что пастух вернулся домой живым и невредимым, и такая взяла его ярость, что сотворил он страшную бурю и сам в ней сгинул.
Хьюго вытер рукавом слезы и слабо улыбнулся.
А пастух, пробудившись поутру ото сна, увидел, что ведро слез превратилось в ледяной лес, где ждала его любимая ледяная принцесса. Снежные Великаны заверещали от радости, а старик закончил свою сказку, взял в руки керосиновую лампу и тяжело поднялся на ноги. Снежные Великаны разошлись по кроваткам и снова укрылись короткими одеяльцами, из-под которых все так же торчали мохнатые лапы.
— Доброй вам ночи, дети снега и льда, — прошептал старик и на цыпочках покинул просторную спальню.
Через несколько минут в зале слышалось лишь мирное посапывание. Две сотни крошек уже видели снежные сны.
Хьюго вылез из камина и, бесшумно ступая, направился следом за стариком.
![Наследник пиратов Наследник пиратов](https://pbnuaffirst.storageourfiles.com/s18/18357/img/i_168.jpg)
Хьюго шел за седовласым стариком по темному коридору, они завернули за угол, спустились вниз по широкой лестнице и оказались в подвале. Старик пересек подвал, отпер дверь, ведущую в какую-то комнату, и исчез внутри. Хьюго огляделся по сторонам. Повсюду стопками были сложены журналы.
![Наследник пиратов Наследник пиратов](https://pbnuaffirst.storageourfiles.com/s18/18357/img/i_169.jpg)
Хьюго наклонился и взял самый верхний из ближайшей пачки. На обложке крупными буквами было напечатано название: «Светлячковый вестник» № 99. Под ним уже маленьким шрифтом значилось: издатель Элиот де Милль. Также на обложке красовался палец с устрашающей подписью под ним: «Харбор Хайтс, мы прощупаем тебя». Хьюго содрогнулся и бросил журнал. Неудивительно, что «Светлячковый вестник» никто не любит. Он от корки до корки набит грязными, ворованными историями, надуманными и вывернутыми наизнанку. Гадкий, злой журнал.
Мальчик на цыпочках пересек темный подвал, остановился у двери, за которой исчез старик, и прочитал на стеклянной вставке аккуратную надпись, выведенную золотой краской: «Уилфред Макферсон, редактор». Помедлив с минуту, Хьюго набрался смелости и постучал.
![Наследник пиратов Наследник пиратов](https://pbnuaffirst.storageourfiles.com/s18/18357/img/i_170.jpg)
— Крыссида, ты отлично поработала! — восхитился Элиот де Милль, расхаживая по опустевшей антикварной лавке Нептун.
— Да, тут было полно хлама, но благодаря «Пингл, Пингл, Дафф и Пингл» мне удалось довольно легко сбыть его с рук, — рассмеялась Крыссида. — И они заплатили звонкой монетой.
— Кто бы сомневался. — Элиот опустился на ящик из-под чая и вперил взгляд в свою собеседницу. — Вряд ли господин Пингл хочет, чтобы братья или господин Дафф узнали его маленькие секреты!
Оба расхохотались.
![Наследник пиратов Наследник пиратов](https://pbnuaffirst.storageourfiles.com/s18/18357/img/i_171.jpg)
— Другие лавчонки теперь тоже не узнать, — сообщила Крыссида. — Кошки облюбовали магазин ковров, а голуби поселились в мастерской. Что до меня, то чая мне теперь хватит на всю жизнь, Элфи, дорогуша! Кстати, о чае…
Старуха взяла заварочный чайник с якорем на крышке и разлила ароматный напиток по чашкам.
— Как насчет «Слезливого чая» от Камомилло?
Элиот взял в руки свою чашку.
— За наще великое будущее! — провозгласил он с торжествующей ухмылкой. — За будущее, полное человеческих тайн.
Хьюго вошел в комнату. Вдоль стен тянулись бесконечные полки со старыми выпусками «Светлячкового вестника». Эти журналы были потертыми, как будто кто-то перечитывал их снова и снова много раз.
Внимание Хьюго привлекли разноцветные затейливые обложки, на них были изображены ковры-самолеты, голубые обезьяны, Снежные Великаны и тропические птицы. Заголовки обещали читателям увлекательные истории, мифы, былины, сказания. Эти журналы были совсем не похожи на те, которые Хьюго видел в подвале. Эти выпуски «Светлячкового вестника» были добрые и красивые.
![Наследник пиратов Наследник пиратов](https://pbnuaffirst.storageourfiles.com/s18/18357/img/i_172.jpg)
— У нас гости, дорогой друг, — раздался вдруг чей-то голос.
Хьюго оторвал взгляд от журналов. Из-за стола, усыпанного свитками и бумагами, на него смотрел седовласый старик — Уилфред Макферсон собственной персоной. На коленях у него сидел Снежный Великан.
Хьюго улыбнулся.
— Меня зовут Хьюго Пеппер, — сказал он. — У меня есть для вас интересная история…
— …с утра до ночи мыла полы, чистила серебро, выбивала ковры, — всхлипывала Крыссида Клоу. — Ничего удивительного, Элфи, дорогуша, что в какой-то момент я стала рыться в чужих вещах. Я не хотела, — завывала она, делая еще один большой глоток. — Они сами меня довели!
![Наследник пиратов Наследник пиратов](https://pbnuaffirst.storageourfiles.com/s18/18357/img/i_173.jpg)
— Этот ужасный велосипед, — хныкал Элиот де Милль. — Ну конечно, они надо мной потешались. А ты бы не стала, Крыссида? — Он плеснул себе еще чаю. — Что, разве не стала бы, если б увидела помощника мясника на старом велосипеде с разными колесами? — Элиот запрокинул голову назад и зарыдал. — По-другому и быть не могло!
— Страшнее всего неведение. — Уилфред Макферсон вытер заплаканные глаза и посмотрел на Хьюго. — Разумеется, я понимал, что произошло что-то ужасное, но мне не хватало сил принять это. Я потерял всякий интерес к жизни и заперся в своем кабинете среди моих любимых изданий.
Он сокрушенно покачал головой и ласково погладил Снежного Великана.
![Наследник пиратов Наследник пиратов](https://pbnuaffirst.storageourfiles.com/s18/18357/img/i_174.jpg)
— Каким же жалким дураком я оказался. Как позволил этому негодяю Элиоту де Миллю завладеть институтом и так нещадно эксплуатировать твоих детей?
Снежный Великан нежно поглядел на убитого горем редактора и потрепал его по руке.
— Вффл ммфлл, вффл вфффл, ммф, — прошелестел он.
![Наследник пиратов Наследник пиратов](https://pbnuaffirst.storageourfiles.com/s18/18357/img/i_175.jpg)
— Я знаю, вы пошли на это ради меня, дорогие друзья. Но от этого мне еще больнее. Я упирался собственными несчастьями и не видел, что происходит вокруг. Как я мог жить, когда Филлида, Финеас и их чудесный малыш исчезли с лица земли? — Уилфред поглядел на Хьюго блестящими от слез глазами. — Но теперь, когда ко мне вернулся мой чудный внук, я как будто бы пробудился от долгого сна. Спасибо, что рассказал мне свою историю, Хьюго. Ты осчастливил старого глупого писателя.