Дитя огня и волшебная корона - Келли Маккалоу
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Она не леди, малец.
Спаркс нетерпеливо топнул:
– Надо двигаться дальше. У нас нет времени на разговоры с шелки[6].
– Шелки? Кто это? – удивился я.
– Это мы. – Голос был высокий и звонкий, как колокольчик.
Вторая ондатра высунула голову из ряски:
– Я – Сильвия, а это моя сестра Саманта.
– Восхитительно! – воскликнул я, ощутив неестественное желание во всём с ними соглашаться. И опять внутри меня завязалась борьба.
– Э-э, глупый вопрос, наверное, но чем вы отличаетесь от ондатр?
Саманта хихикнула:
– Кроме того, что умеем разговаривать, глупое дитя?
Щеки у меня вспыхнули от презрения, с которым это произнесли. Хотелось раствориться на месте, но вместо этого я кивнул. Краем глаза я заметил, что Спаркс смотрит в небо и грустно качает головой.
– Да, конечно.
К разговору присоединилась третья ондатра, сидевшая неподалёку.
Её голос словно объединял первые два: получалось довольно мягкое и пушистое звучание. Выходя из воды, она тряслась, как собака, но брызг не было. Ондатра стала расти, размываясь в очертаниях. Через мгновение она превратилась в девушку, маленькую и смуглую, одетую в неприлично короткое платье из коричневого меха. Я покраснел ещё больше и отвернулся, глядя на воду.
– Ах, Сьюзен, смотри, ты смутила принца Чарминга[7], почему бы тебе не…
Голос Сильвии оборвался, а я ощутил резкий жар в икрах и коленях, словно кто-то плеснул слишком много жидкости для розжига на угли в гриль.
– Замолчи! – рявкнул Спаркс голосом, полным огня.
Я обернулся и увидел, что ярко пылающий заяц стоит между одетой в меха девушкой и мной. Она фыркнула, пожала плечами и снова превратилась в ондатру.
– Прощай, принц Чарминг. Если бы не этот старый глупый кролик, мы могли бы…
Мех Спаркса вспыхнул, и шелки отшатнулись к краю хребта.
– Валите своей дорогой…
Она закончила фразу на языке пламени.
Прежде чем ей ответить, заяц выругался на быстром и плавном языке, который напомнил мне о волнах и пляже.
– Ты бы дала ему номерок, Сьюзи, – засмеялась Саманта. – Его обезьянку лучше оставить в покое.
– Замолчи! – огрызнулась Сьюзен. – Ты не… ой!
Неожиданно она нырнула под воду и исчезла.
– Что это с ней? – удивилась Сильвия, посмотрела за наши спины, пискнула и нырнула за подругой.
Я обнаружил, что третья тоже пропала. Подступил резкий приступ тошноты. Послышался хруст гравия. В нашу сторону кто-то двигался по железной дороге.
– Так-так, это же мой юный друг Кальван.
Я поднял голову и увидел Джоша Райнера, остановившегося в нескольких метрах от нас.
Вот чёрт.
– Ты не настолько силён, чтобы шелки испуганно попрятались… – сказал Спаркс. – Что…
Вода вокруг Джоша начала гудеть и колыхаться, будто в глубине двигалось что-то громадное.
Спаркс коротко свистнул:
– Нехорошо.
– Что это? – спросил я.
– Думаю, Она.
Джош кивнул. Его губы скривились в мечтательной улыбке:
– Это действительно Она.
Спаркс резко меня ударил:
– Бежим!
– Я сказал, БЕЖИМ!
С этими словами Спаркс бросился обратно к железнодорожным путям. Я кинулся за ним.
Позади раздались плеск и грохот, будто что-то огромное и ужасное выходило из болота.
– Быстрее! – завопил Спаркс.
– Стоять!
Голос был женственный, глубокий и водянистый.
Ноги перестали меня слушаться. Я резко затормозил, но тело по инерции ещё летело вперёд, словно я на бегу споткнулся о бревно. Хорошо, что успел выставить вперёд руку и закрыть лицо, зато всей грудью рухнул на гравий. Возникло ощущение, что из лёгких выбили весь воздух. Спаркс свалился рядом.
Казалось, сил не хватит даже на то, чтобы хоть чуть-чуть пошевелиться. Но бездействовать было опасно. Собрав всю волю в кулак, я повернулся и посмотрел назад. Из воды встал огромный замок. Точнее, он сформировался из неё. Зубчатые стены и башни соткались из жидкости коричневого и зелёного цветов, напоминающих болото или воды мутной реки. Туда-сюда возле ворот плавал огромный сом, время от времени исчезавший в глубине. Замок походил на гигантский аквариум без стекла, одновременно пугающий и восхищающий.
Понадобилось несколько минут, чтобы различить женщину, стоящую на стене над воротами, – высокую и стройную, с зелёными волосами и одеждой цвета грязных вод Миссисипи. Выражение её лица казалось отрешённым и величественным. На идеально красивом лице жила холодная улыбка. Глаза… В них можно было утонуть. Глубокие, тёмные и опасные, как водоворот.
Никогда в жизни мне не было так страшно.
Красавица обратилась ко мне:
– Смертное дитя, зачем ты обидел моего сподвижника?
Только теперь я заметил Джоша, притаившегося в тени ворот, по ту сторону гибельной водной обители.
– Я не… – начал было Джош, но Русалка жестом оборвала его.
– Ты мой. На тебя напали. Они должны за это ответить.
Над ухом кто-то прошептал:
– Не отвечай ей, дитя огня.
Спаркс!
Поскольку я всё ещё не мог нормально дышать, то и ответить не вышло. Но в душе я был невероятно благодарен Спарксу. Конечно, он бывал сварливым и саркастичным, иногда чересчур откровенным, но за несколько недель я стал доверять ему. Он помогал освоиться в новом для меня мире магии, с которым я только налаживал контакт.
– На самом деле обсуждать нечего. Земля, на которую мы ступили, очень ненадёжна. Малейший шаг в неверном направлении, и Русалка поглотит тебя.
Я догадался, что Спаркс общается со мной на языке пламени, звучащем более формально, чем английский. По крайней мере, вначале. Но стоило подумать, что я всё понимаю, не зная языка, как я снова перестал понимать Спаркса. Остальные фразы показались лишёнными всякого смысла и прозвучали как шипение дымящихся углей.
Я потряс головой, стараясь максимально освободиться от мыслей и настроиться на волну Спаркса. Похоже, это сработало, потому что смысл снова начал доходить до сознания. Будто пытаешься припомнить что-то давно забытое.