Школы и мастера фехтования. Благородное искусство владения клинком - Эгертон Кастл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
«Ты! Да ты готов с человеком подраться из-за того, что у него волосом больше или волосом меньше в бороде, чем у тебя. Ты с человеком подерешься за то, что он орехи щелкает, единственно по той причине, что у тебя у самого глаза орехового цвета… Ну чьи глаза, кроме твоих, увидят тут предлог для ссоры? В твоей голове задору что в яйце – белка с желтком… что, впрочем, не мешает ей от частых колотушек походить на выеденное яйцо. Ты раз подрался с человеком за то, что он кашлял на улице и кашлем разбудил твою собаку, которая спала на солнце!»[73]Такое описание вполне подошло бы придворному Карла IX.
Итак, неудивительно, что первое же появление трактата о секретах владения клинком имело необычайный успех – несмотря на его сравнительную бесполезность, – тем более что он был посвящен королю и принят королем, который хоть и отличался немощным здоровьем и немощным умом, однако же очень интересовался всеми вопросами оружия и спортивных забав.
Даже если бы «gentilhomme Provençal» не считался отцом французской науки о фехтовании, его книга была бы замечательна содержащимися в ней историческими анекдотами и быстро стала бы библиографической редкостью.
Сен-Дидье впервые использовал удобный способ давать пояснения на примере двух персонажей, которые совершают соответственные действия. Помимо этого усовершенствования, а также многочисленных рисунков, составленных в группы таким образом, чтобы проиллюстрировать последовательные этапы боя, его книга – всего лишь переписанный метод ди Грасси в той части, которая трактует бой с одним мечом.
Сен-Дидье учит трем стойкам. Первая низкая, в сущности, это третья стойка ди Грасси[74]. Вторая на высоте плеча, острие клинка нацелено в левый глаз противника. Третья очень высокая – первая стойка ди Грасси, острие клинка направлено сверху вниз в лицо противника.
Положение левой руки все время меняется, рука двигается то вперед, то назад, то выше, то ниже в зависимости от постоянно меняющегося положения противников относительно друг друга.
Примечательно, что левая рука, если она не вооружена кинжалом, ни при каких обстоятельствах не отводится за спину, учитывая, что система предусматривала, по крайней мере, столько же ударов, сколько и уколов, и что подъем левой руки, притом что для продвижения использовались только шаги, явно никак не влиял на сохранение равновесия.
Рис. 27. «Tenue et garde du premier coup pour exécuter et faire le quatriangle, pour le Lieutenant et le Prévost»
Сен-Дидье называет словом demarches различные системы шагов, позволяющих противникам сходиться или отдаляться друг от друга. Хотя шаги эти ненаучны и опасны, автор постарался классифицировать их и приспособить ко всем видам атаки или обороны.
На гравюрах шаги отмечены следами ног на земле, по ним видно, какие беспорядочные и сложные движения считались необходимыми для подготовки к разного рода атакам.
Следуя господствовавшей в то время моде офранцуживать все иностранное, в том числе латинские слова, отсутствовавшие в разговорной речи, Сен-Дидье делит все возможные попадания на три категории: maindracts, renvers и estocs.
Первые два слова явно происходят от итальянских mandritti и rinversi. Estoc, хотя и имеет один корень со stoccata, это законное французское слово, означающее укол. Различием между стоккатой и имброккатой автор пренебрегает.
Итальянские авторы рассуждали о parate и riparare в общем смысле, не определяя конкретно ни одной защиты. Сен-Дидье в целом ближе к истине, когда говорит об универсальном методе встречать удар или укол контрударом или контруколом, и это действие он называет croiser l'épée[75].
Рис. 28. «Voila ce que doit faire ledit Prévost pour soy defender dudit quatriangle tire par ledit Lieutenant assailant»
Рис. 29. «Premiere opposite et suite du quatriangle»
Научное знание, на изложение которого претендует автор, проиллюстрировано радом изображений двух персонажей: лейтенанта, выступающего в роли мастера и учителя, и прево, выступающего в роли ученика (рис. 27). Его сопровождает следующее пояснение на старофранцузском языке: «Если после будет показан добрый сильный удар для атакующего лейтенанта и защищающегося прево в манере четырехугольника и все, что нужно знать вышеупомянутым лейтенанту и прево и, стало быть, другим подчиненным».
«Первый удар и следование по четырехугольнику для лейтенанта и прево» (старофр.).
На рис. 28 лейтенант правой ногой делает из треугольника четырехугольник, поставив ее на след, помеченный цифрой 2, и совершает raide estoc d'hault, кисть ногтями вверх. Рисунок сопровожден подписью: «Жесткий выпад вверх». Итальянец назвал бы это имброккатой.
Прево, в свою очередь, переставляет ногу назад с позиции 1 на позицию 3 в треугольнике и, «встречая» укол противника сильной частью клинка против слабой, кисть ногтями вверх, наносит укол в его левый глаз.
Видя, что прево «выказал ум и рассудительность, сумев правильно себя защитить», лейтенант проводит свой меч под мечом прево и переставляет ногу в дальний угол четырехугольника, одновременно совершая maindraict и при этом чуть отклоняя корпус назад.
Прево снова парирует, встречая меч противника и угрожая нанести estoc тому в лицо, кисть ногтями вниз. «Вот что должен сделать вышеупомянутый прево, чтобы защититься от удара, известного как противоположный, который нанес лейтенант», – гласит текст под рис. 29.
Затем лейтенант переставляет левую ногу из позиции 2 в позицию 3, проводит свой меч под мечом противника и наносит либо maindraict, либо estoc, который прево снова встречает либо ударом вверх, либо уколом в лицо, кисть ногтями вверх, и «конец вышеописанного четырехугольника для вышеупомянутого прево» (рис. 30).
«Рассмотрев, – пишет Сен-Дидье в конце своей книги, – искусство, порядок и практический бой с одним мечом и определив все, что для того нужно, я желаю преподать и показать четыре хороших и изящных способа завладеть мечом вашего противника, что может пригодиться как в нападении, так и в защите».
Мы приводим здесь один из этих способов, так как он ведет к тому, что противники меняются мечами, а это нередко происходило во время фехтования на рапирах.