Ангельские глазки - Донна Олвард
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я нормально выгляжу?
Беспокойство заволокло его загадочные глаза, когда она протянула руку и коснулась его предплечья:
— Конечно, нормально.
— Может, мне следовало принарядиться?
Элли попробовала представить Вьятта «принарядившимся», но тщетно. Ему очень шли облегающие джинсы и хлопчатобумажная рубашка, подчеркивавшая ширину его плеч.
— Я так не думаю. Сейчас ты похож на себя. И сегодня, и всегда ты должен оставаться самим собой. Не надо притворяться тем, кем не являешься на самом деле.
Между его бровями появилась морщина.
— Кому бы ты доверял больше: разодетому, но неуверенному в себе человеку или спокойному и уверенному, который ведет себя естественно?
Он переплел ее пальцы со своими, и от простого прикосновения по руке Элли пробежала дрожь.
— Я так выгляжу? Ух ты! Я и не знал, что эта одежда обладает особенной силой. — Наконец его напряженное лицо осветилось улыбкой. — Ты тоже мило выглядишь. Красный цвет оттеняет румянец твоих щек.
Когда Вьятт улыбнулся, Элли показалось, что в душе у нее зажглась свеча. Возможно, так было от того, что он нечасто расточал свои улыбки и они приобретали больший смысл.
— Ты меня дразнишь, — тихо сказала она, довольная тем, что он обратил внимание на ее старания.
Он кивнул:
— Ты выглядишь нервной, как и я. Ты даже подобрала вверх волосы. — Он оглядел ее пучок, из которого вниз изящно спускалось несколько прядей. — Мне нравится. С ним ты выглядишь… утонченной. — Он отпустил ее пальцы. — Слишком утонченной для захудалого ранчо в захолустье.
— Здесь не захолустье. Ты уже многое улучшил. Требуются время и упорство.
Вьятт снова пристально на нее посмотрел и тихо сказал:
— Спасибо за то, что оказала мне такую квалифицированную поддержку.
Искренность в его голосе зажгла в Элли желание его обнять, но она решила этого не делать. Вчерашний поцелуй пробудил ее фантазии, Вьятт ей нравился, но она не могла себе позволить заводить долгосрочные отношения. Ей не хотелось менять свою жизнь. Она желала восстановить силы и продолжать жить, став сильнее!
— Всегда к твоим услугам. И постарайся не слишком волноваться. Дарси должна остаться с тобой. Ты ее дядя.
Оба услышали, как к дому подъехал автомобиль, и одновременно повернули головы к двери.
— Началось, — прошептал Вьятт, между его бровями вновь появилась морщина.
Элли одернула свитер.
Открыв дверь, Вьятт вышел на веранду.
Из автомобиля вышла молодая женщина, она была едва ли старше Элли. Высокая, темноволосая, длинные локоны зачесаны назад и элегантно уложены. Рядом с ней Элли почувствовала себя немного неряшливой.
Элли скользнула обратно в дом, когда Вьятт здоровался с женщиной.
— Мисс Бек, меня зовут Вьятт Блэк. Рад, что вы приехали сегодня.
Элли позавидовала тому, как ему удалось скрыть нервозность. Она услышала более высокий тембр голоса отвечающей женщины и прикусила губу.
Дверь открылась, и Вьятт придержал ее, чтобы впустить в дом мисс Бек. Шагнув внутрь, гостья быстро огляделась, потом стала расстегивать пальто.
— Я ценю вашу любезность, — сказала она, когда Вьятт вышел вперед, чтобы взять у нее пальто. Он повесил его на крючок за дверью и потер руки.
Элли наблюдала за происходящим из гостиной, где складывала в стопку полотенца, которые несколько минут назад достала из сушилки. Она намеренно занимала работой руки, чтобы не заламывать их от волнения.
— Несомненно, вы хотите удостовериться, что о Дарси хорошо заботятся. Мы хотим одного и того же, мисс Бек. Лучшей заботы для моей племянницы, пока ее мать выздоравливает.
Его слова заслужили улыбку мисс Бек.
— Да, — согласилась она. — Пожалуйста, называйте меня Анджелой. Я все никак не могу привыкнуть к обращению «мисс Бек».
Вьятт улыбнулся в ответ, и Элли затаила дыхание. Возможно, не о чем было беспокоиться.
— Как любое правительственное агентство, мы должны составлять документацию и проводить определенные процедуры. Могу я увидеть Дарси? — Анджела внезапно заметила Элли в гостиной: — О, здравствуйте!
Элли сглотнула и почувствовала себя меньше ростом. Она выпрямилась и протянула руку:
— Здравствуйте. Меня зовут Эллисон Марчук.
— Элли помогает мне с Дарси, — объяснил Вьятт. Анджела кивнула, но Элли не успокоилась. Кем она ее сочла: другом, любовницей?
— Прямо сейчас Дарси спит, но я могу ее принести. Или пойдемте и взглянем на нее. Я уверена, она скоро проснется.
— Было бы прекрасно.
Элли повела работника социальной службы по коридору в спальню, в которой навела порядок и создала уютную атмосферу. Обе женщины посмотрели на девочку. Дарси спала в детском манеже, закрытая до подмышек розовым одеялом; обе ручки были подняты кверху.
На цыпочках они вышли из комнаты, и Анджела повернулась к Элли:
— Красивый ребенок.
Элли кивнула:
— И послушный. Ну, настолько послушная, насколько могут быть послушными младенцы. — Она улыбнулась. Анджела показалась ей союзницей.
Вьятт сидел за кухонным столом, пристально глядя на свои руки. Когда женщины вошли, он поднялся.
— Приступим? — Теперь Анджела Бек стала сама деловитость. Открыв портфель, она достала оттуда папку. — Сначала нам нужно проверить ваше заявление, мистер Блэк.
Увидев стопку документов, которые она выложила на стол, Вьятт посмотрел на Элли, и та почувствовала его неуверенность.
— Это действительно необходимо? В конце концов, девочка у меня пробудет недолго.
— Возможно, так, а возможно, иначе. Мы не знаем наверняка, когда ваша сестра сможет заботиться о Дарси и как долго вы пробудете временным опекуном. Для вас это проблема?
Выпрямив руки, Вьятт посмотрел на Анджелу в упор:
— Совсем нет. Дарси может оставаться здесь столько, сколько потребуется. Я их единственный родственник и считаю правильным, что Дарси остается со мной, пока Барбара нездорова.
— Тогда приступим.
Пока Вьятт и Анджела занимались делами, Элли подала им кофе, успела покормить Дарси, поменять ей подгузник и запустить посудомоечную машину. Наконец Анджела Бек сложила документы в стопку и отправила их в портфель.
— Отличный кофе. Почему бы вам не показать мне дом, мистер Блэк?
Элли положила Дарси в новые качели, а сама принялась мыть посуду. Вьятт показал Анджеле дом и кратко о нем рассказал.
— Когда я сюда въехал, я больше времени занимался стадом и ранчо, — объяснил он. — Но Дарси все изменила.