Первая после бога - Джоанна Рид
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Занимаясь рукой Джейка, Стив выяснил, как себя чувствует Джо. Потом сообщил хозяину о последних событиях.
— Приходил Уолт, сказал, что нашел на восточном выгоне трупы шести лошадей. Остальные, кажется, в норме.
— Где Стоун? — спросил Джейк, поморщившись от боли.
— Не знаю, — ответил Стив. — Уолт ждет в конюшне, чтобы с тобой переговорить.
— Хорошо, пойду сейчас к нему. Я убежден, за всем этим, кроме Паркеров или этого Стоуна, стоит кто-то еще. И, кстати, некто, нам известный.
— Какие у тебя основания так считать?
— Сам не знаю, просто чувство такое. Предполагаю, Паркер проигрался так, что пришлось вмешаться кому-то еще, кто заинтересован в получении своего выигрыша.
Стив закончил перевязку.
— На ночь дам тебе кое-какие лекарства.
— Да брось ты! — прервал его Джейк. — Я хочу поговорить с тобой о Джолин и об этом мерзком типе, Брэффорде. Ты его знаешь, Стив?
— Вроде бы должен знать, но никак не могу припомнить его лицо.
— Ну, ты вовсе не обязан его знать. Хотя, между прочим, он поставляет сельскохозяйственную технику для этого района.
Стив изумленно воззрился на Джейка, не веря своим ушам.
— Ого! Этот тип бывает здесь! И, значит, Джолин может увидеть его снова?
— Я уж постараюсь, чтобы этого не случилось, — зловеще улыбнулся Джейк, закуривая сигарету. — Мне почему-то кажется, что именно он участвует в кознях Паркеров.
— Почему? С чего ты решил, что он с ними связан?
— В последний раз, когда я встречался с ним и купил у него несколько машин, мы выпили по этому поводу в «Роуп-Хаусе». Он набрался тогда до чертиков и начал разглагольствовать насчет краткосрочного займа, который дал Паркерам. Дать-то он дал, а расплатиться они не могут. Вот я и думаю, не он ли так серьезно заинтересован в уплате этого долга.
— Он может быть опасен, старина, — сказал Стив. — Не поддавайся желанию отомстить, рискуя успехом своего дела и безопасностью твоих людей.
— Этого не случится, Стив! Я знаю, что тут многое поставлено на карту. Ничего предпринимать не буду, пока не выясню все досконально. Прежде всего необходимо переговорить с Хэмптоном.
— С Хэмптоном? А он-то здесь при чем? — удивился Стив.
— Уверен, когда мы свяжем вместе концы этой истории, то и обнаружим, кто за ней стоит. Чарльз Хэмптон, кажется, единственный человек, способный дать мне необходимую информацию.
— Джейк, ты с ума сошел! С чего ты решил, что Хэмптон захочет рассказать тебе о своем прошлом?
— Уверен, захочет, — ответил тот.
— А как же Джо? Ты не можешь допустить, чтобы они увиделись.
— Сегодня вечером я повезу Джо ужинать в ресторан и скажу, что надо пригласить к нам Линду с Роджером. Им неплохо слегка развеяться перед свадьбой, и к тому же их приезд будет хорошим подарком для Джолин. Тогда же я поговорю и с Хэмптоном-старшим.
— А как ты собираешься объяснить Джолин его приезд сюда? — не унимался Стив.
— Это не проблема. Я веду дела со многими людьми. Джолин знает это по работе с моей корреспонденцией. Так что все будет легко объяснить.
Тут в дверь постучали. Стив открыл дверь и увидел стоящего на пороге Уолта. Взглянув на руку Джейка, тот озабоченно спросил:
— Что случилось, сэр? Что у вас с рукой?
— Ничего страшного. Просто небрежно обращался со стаканом. Скажи мне лучше, старина, где Стоун.
— Извините, сэр, не могу. Этот тип ушел с поля пару часов назад. Сказал, что у него болит голова и он пойдет к доктору за таблеткой.
Стив с Джейкоб испуганно переглянулись.
— Немедленно пусти кого-нибудь из своих людей по следу. Его надо найти! Ясно? — прорычал Джейк. Не хватало только, чтобы Брэффорд узнал, что Джолин здесь! Потом отправляйтесь со Стивом на пастбище. Надо осмотреть трупы животных. Выясни причину и время смерти. А потом, дружище, приходи в «Роуп-Хаус» — мы будем там с Джо.
Покинув коттедж, Джейк направился домой. Первый вопрос был к Розе:
— Как Джолин?
— Спит. Я только что заходила к ней.
— Хорошо! — Джейк вздохнул с облегчением. — Да, кстати, Роза, мы с Джолин сегодня ужинаем не дома, так что ты свободна.
— Ясно, сэр, — ответила Роза и, улыбнувшись хозяину, вышла.
В кабинете Джейк набрал номер телефона Чарльза Хэмптона.
— Нам нужно серьезно поговорить кое о чем! — решительно, без предисловий начал он. — Жду тебя завтра во второй половине дня. Надо обсудить одно дело, важное и для тебя, и для меня. Да, завтра днем. Мой самолет будет ждать в аэропорту Гринфилда ровно в три часа.
И он резко бросил трубку. Потом сел, задумался на минуту и, снова взяв трубку, набрал другой номер.
— Линда, привет! — бодрым голосом начал он. — Это Джейк Ройял. Как живешь? Как дела?
— Прекрасно, Джейк! — Линда искренне обрадовалась звонку. — Как Джо? Все в порядке?
— Все нормально. Хочу предложить тебе и Роджеру провести с нами уик-энд. Я пошлю за вами самолет, и вы окажетесь здесь через три часа.
— О, Джейк! Ты серьезно?
— Конечно. Для Джолин это было бы чудесным сюрпризом, а для вас хорошим развлечением.
— А Джо знает, что мы приедем?
— Пока нет. Я же говорю — сюрприз! Слушай, я пошлю самолет в пятницу утром, и мой пилот свяжется с вами из аэропорта.
— Чудесно, Джейк. В таком случае скоро увидимся. До свидания!
Положив трубку, Джейк задумчиво уставился в окно.
Проснувшись, Джолин увидела, что заходящее солнце бросает последние отблески на цветущий сад. Встав, она приняла душ, надела к ужину платье свободного покроя. Теперь она понимала, почему вся одежда казалась ей в последнее время узковатой.
Все сегодняшние события произошли так быстро, что Джо не успела еще привести свои мысли в порядок. Она станет матерью. У нее родится малыш, которому достанется много любви. Несколько часов назад беременность казалась крахом жизни. Ребенок, отцом которого будет этот мерзавец! Но дитя-то ни при чем. И как хорошо сказал Джейк: ребенок — частица тебя. Да, это ее частица!
Какой замечательный человек этот Джейк Ройял! Джолин смотрела на себя в зеркало и думала о том, что любит Джейка. Она ощущала себя неотразимой сейчас, потому что он видел ее такой. Погладив себя по животу, Джо мысленно попросила Бога, чтобы его любовь к ней и ребенку была настоящей, а не просо выражением жалости.
Девушка решительным шагом вышла из комнаты и спустилась вниз, встретив Джейка, уже ожидающего ее у лестницы.
— Ты выглядишь ослепительно, Кареглазка, — сказал он с искренней улыбкой.