Книги онлайн и без регистрации » Детективы » Фальшивомонетчики - Анатолий Вилинович

Фальшивомонетчики - Анатолий Вилинович

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 74
Перейти на страницу:

— Это мне известно, мистер Дон. Но они не так охотятся сейчас за вашей жизнью, как следят за вами, чтобы выйти на эту загадочную женщину. Они полагают, что именно вам удастся навести их на ее след.

— А когда наведу сделают со мной то, что и с Доусоном, — усмехнулся невесело Дон.

Берни ничего не ответил, отхлебнул свой напиток, глядя на вращающийся фен под потолком комнаты. Затем сказал:

— Сегодня утром тренер боксеров Джон Дайс. У меня имеются сведения, что и он — жертва охоты за этой информацией о Ранском.

— Во время убийства там был Ганс Винеман — репортер газеты «Сентрал крик». Он бесследно исчез. Возможно, вам мистер Барни, известно что-либо об этом?

— Его увезли люди Маркхэйма, но куда… установить пока не удалось. Вы будете продолжать поиски этой женщины? — пососал свою сигарету Берни.

— Сколько я получу, если буду продолжать? Доусон… — решил было напомнить Берни о сумме, которую обещал ему Доусон.

— Хорошо, игра зашла уже очень далеко, все заинтригованы этой информацией. Десять тысяч, как я и обещал, — выпустил сизый дымок сигары хозяин. — А если информация окажется стоящей, то увеличу плату вдвое.

— Могу я получить некоторый аванс, мистер Берни? — с надеждой в голосе и с улыбкой спросил Дон.

Берни Лоу потянулся к секретеру, выдвинул ящик, вынул оттуда пачку купюр и протянул их Дону.

— Две тысячи, учитывая предстоящие расходы для этого неопределенного еще дела.

Дон был приятно удивлен и не преминул сказать:

— Весьма польщен вашим денежным вниманием, в то время, как я имел о вас совсем другое мнение, мистер Берни, — обворожительно заулыбался Дон.

— А именно, мистер? — повел бровью хозяин.

— Что вы очень трудно расстаетесь с деньгами, мистер… — продолжал улыбаться Гарри.

— Разумеется, я не намерен швырять доллары на ветер не зная за что. Но это дело… — Делец помолчал и сказал: — Я имею сведения, что эта женщина по имени Карина была любовницей Райского. И ей как никому другому могут быть известны такие его дела, что невольно думаешь, что игра стоит свеч, мистер Дон.

— Это ваши люди подслушивали наш разговор с актрисой стриптиза Розой Фэрч в клубе «Золотой якорь».

— Да, она оказалась болтливой и пострадала, очевидно, поэтому, — кивнул Берни.

— Это ваши люди убили ее? — прищурив глаза, спросил Дон.

— Ни в коем случае, мистер. Мои люди опоздали, к сожалению… Она стала жертвой гангстеров Руди Маркхэйма, как я полагаю.

Берни взглянул на часы и встал.

— Мне пора ехать, мистер Дон. Прошу информировать меня о ваших успехах в этом деле.

Дон встал, распрощался с Лоу Берни и в сопровождении уже знакомого ему не то дворецкого, не то телохранителя, вернулся к машине, в которой его терпеливо ждала Делла Стрит.

— Какие новости, Гарри? — спросила она детектива.

И Дон подробно рассказал ей все то, что он узнал от Берни, который ему и поручил искать Карину.

— Значит, Ганса таки похитили… — задумчиво произнесла девушка. — Может быть на владельца клуба Руди Маркхэйма навести полицию? — взглянула она на Дона.

— А какие доказательства у нас и улики против Руди? Нет, здесь надо действовать нам… то есть мне.

Они уже ехали от виллы Берни и вели рассудительный разговор. Делла спросила:

— Ты сказал, Гарри, «действовать нам, мне». Этим ты хочешь подчеркнуть, что будешь в дальнейшем действовать один? Меня исключаешь?

— Видишь ли, Делли, я сегодня вечером отправлюсь в клуб «Золотой якорь» один. Вдвоем туда нам попасть без приглашения будет сложно. А вот завтра…

— Завтра мы займемся молочником вдвоем, Гарри, — дополнила девушка его фразу, как это обычно делал он.

— Верно, завтра молочником мы займемся вдвоем, моя дорогая, — засмеялся Дон. — А сейчас я бы не возражал остановиться где-нибудь возле кафе и выпить по чашечке кофе ко всему тому, что мы закажем еще.

— Отведав сегодня итальянскую кухню можно попробовать и китайскую рыбную, как вы смотрите на это, мистер детектив? — с улыбкой взглянула на своего спутника Делла.

— С удовольствием, моя прелесть. Для этого нам надо свернуть к набережной. Но у меня есть замечание к тебе, Делли. Называй меня без «мистер», дорогая. А то длинно звучит, моя прелесть.

Делла рассмеялась и заверила, что она так и будет называть своего партнера на ты. Она повернула свой «рено» к набережной и они вскоре остановились возле маленького ресторанчика, который содержал пожилой китаец Ли.

Они заняли уютный столик у окна с видом на причал и заказали рагу из акульих плавников, маринованные трепанги, икру из морских ежей, пластики осьминога под соусом и напитки. Дон пил рисовую водку, Делла джин.

— Так ты, Гарри, решил идти в клуб один? — спросила девушка. — Может быть, нам следует все же отправиться туда вдвоем?

— Делли, я же сказал, что пройти туда вдвоем будет сложно, а одному… — помолчал Дон, — я войду туда особым путем… У меня только просьба, Делли. Могу ли я после клуба прийти к тебе?

— Если проинформировать меня и укрыться от преследования, то да, — улыбнулась Делла. — Но если ты, Гарри, рассчитываешь на что-то другое?.. — покачала головой она, — то не следует тебе на это надеяться.

— Ну что ты, моя прелесть, как я могу, — рассмеялся Дон.

После славного ужина Делла подвезла Дона поближе к клубу «Золотой якорь», пожелала ему удачи и поехала к себе домой.

Уже был вечер, разноцветные огни неоновых реклам украсили ночные заведения, бары, кафе, магазины.

В клуб Дон мог бы пройти таким же способом, как и прежде, но сейчас у него была задача другая. В «Золотой якорь» он решил пробраться незаметно. И для этого он уже несколько раз поглядывал на небо, ожидая, что оно затянется тучами, которые надвигались со стороны моря. Выкурив пару сигарет в подворотне дома по соседству с клубом, он с удовлетворением отметил, что стемнело уже достаточно, чтобы выполнить свой замысел.

8

Джое стоял перед развалившимся в кресле Мартином Фрэсби и виновато отводил свои глаза перед грозным взглядом босса.

— Дальше продолжать не надо, Джое. Если за предыдущее дело я похвалил тебя, то сейчас мне противно смотреть на тебя, слушая твой дурацкий промах. Проторчать столько времени возле дома этого детектива и проворонить. Куда он пошел? С кем будет разговаривать? Как он приведет нас к этой женщине?

— Я понимаю, шеф… — чуть слышно вымолвил Джое.

— К черту твое понимание!.. — сердито бросил Фрэсби. Он был готов разразиться потоком ругательств в адрес провинившегося агента, но в это время вошел телохранитель с телефонным аппаратом в руке и протянул трубку шефу, не сказав ни слова.

1 ... 16 17 18 19 20 21 22 23 24 ... 74
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?