Сон в руку - Полина Дельвиг
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— За уши? — Тот словно очнулся. — Зачем?
— Насколько мне известно, именно там скрывают шрамы от пластической операции. Смотрите, смотрите, не стесняйтесь. — Она подняла светлые волосы и повернулась чуть боком. — Ну как? Видите что-нибудь?
Евгений Иванович не удержался от искушения провести пальцем и за розовым светящимся ушком.
— У вас чудесная кожа, — пробормотал он.
— Теперь понимаете, почему я не боюсь ищеек?
— Да. — Кержич размышлял о чем-то своем. — И все-таки позволю дать вам совет. Я знаю одного из детективов, которых нанял Чепмен. Это довольно нечистоплотный человек, поверьте. Если он не найдет улик против вас, то вполне может попытаться их создать. Вот его данные. — Он положил на стол небольшой конверт. — Будьте осторожны при встрече с ним.
Миссис Харрис посмотрела на конверт:
— Почему вы это делаете для меня?
— Вы мне очень дороги, Элиза. — Кержич снова завладел ее рукой и поднес к губам. — Вы даже себе представить не можете, насколько вы мне дороги…
Что-то в его голосе заставило миссис Харрис насторожиться:
— И все-таки, Эвжен, я побаиваюсь вас.
— Напрасно. — Тот поднял глаза. В них уже не было той искры, которая промелькнула мгновенье назад и насторожила даму.
Хозяйка помолчала.
— Хотите кофе?
— С удовольствием. — Евгений Иванович оживился. — Я пропустил завтрак и ужасно голоден.
— Признаться, я тоже. Вы присоединитесь ко мне?
— Вы ангел!
— Я распоряжусь относительно завтрака и сделаю пару звонков. А вы пока не скучайте. — Миссис Харрис встала.
— Это невозможно, дорогая Элиза! — Кержич прижал руку к сердцу. — Без вас даже солнце тускнеет
Миссис Харрис шутливо погрозила пальчиком, подхватила конверт и скрылась за дверью. Вскоре тихонько зазвякал большой черный телефон в углу. Евгений Иванович дорого бы отдал за то, чтобы узнать, кому она звонит.
— Как все-таки причудлива история. — Кержич стоял лицом к огромному стрельчатому окну и задумчиво смотрел в поле. Руки его беспокойно перебегали по спинке изящного стула. — Все мы звенья огромной неразрывной цепи. Только представьте: если бы две тысячи лет назад один человек не зашел в дом к другому, меня бы сейчас здесь не было.
— Что вы имеете в виду? — спросила миссис Харрис, не отрывая глаз от глянцевых страниц модного журнала.
— Я о том, что, если бы Христос не попросил воды именно у Агасфера, ни вас, ни меня, вероятно, не было бы на этом свете.
Хозяйка свела к переносице тонкие брови:
— О чем вы говорите, Эвжен?
Евгений Иванович оторвал взгляд от бескрайнего зеленого поля и, развернув кресло, присел, по обыкновению сведя копчики пальцев.
— Вы помните историю об Агасфере?
— Разумеется. В отличие от вас, я посещаю воскресную мессу.
— Значит, вы знаете, что он отказал обреченному на смерть в глотке воды?
— Знаю. И что?
— А вас не удивляет, что в ответ на его отказ Спаситель даровал ему бессмертие?
— На то Он и Спаситель. — Элиза попыталась пошутить, но. заметив, как серьезен ее собеседник, пожала плечами: — Бессмертие не было ему даровано, оно должно было явиться карой.
Евгений Иванович скривил губы в недоброй улыбке:
— Наказать вечной жизнью? Вот уж поистине странная кара.
Миссис Харрис стала строже:
— Нам не дано об этом судить.
— А разве вы даровали бы мне бессмертие, если бы я отказал вам в последней просьбе?
— Безусловно. Если бы это было в моих силах. — Элиза казалась рассерженной.
— И этим вы хотели бы меня простить или наказать?
— Наказать.
Кержич поднес сложенные домиком пальцы к губам:
— Как это странно… Какое странное совпадение. Остается понять: случайное оно или закономерное.
— Да разве совпадение бывает закономерным?
— Смотря что подразумевать под словом «совпадение»…
Миссис Харрис положила журнал на кушетку рядом с собой и сладко потянулась. Полную, по-девичьи округлую грудь эффектно подчеркивал тонкий полосатый джемпер.
— Вы невозможный человек — заставляете меня обсуждать чудовищные темы. И потом, разве совпадение не является синонимом случайности?
— В общепринятом смысле слова — да. Но ведь я говорю о том, что многие события лишь на первый взгляд предстают перед нами как череда совпадений — счастливых или, наоборот, несчастных. На самом же деле это закономерный ход событий, отправная точка которых скрыта от нашего ведома, равно как мотивы, их связывающие.
— Нет, это слишком сложно для моих бедных мозгов. — Элиза состроила милую гримаску. — Давайте-ка лучше решим, как провести вечер. В последнее время на меня напала хандра, а это губительно для женщины в моем возрасте. Я думаю, что мы можем…
— В вашем возрасте! — Кержич изобразил нечто похожее на улыбку. — Если бы не ваш сын, то я бы не посмел вам дать больше двадцати.
— Тем не менее моему сыну уже двадцать два. — Миссис Харрис посерьезнела. — А ваши комплименты слишком неуклюжи. Скажите хотя бы — не старше двадцати пяти.
Евгений Иванович задумчиво покачал головой:
— Это не комплимент.
Миссис Харрис бросила на собеседника быстрый взгляд:
— Я не пойму, это что — плохо выглядеть молодой?
— Это необъяснимо. Я силюсь понять и не могу.
— Что ж здесь необъяснимого? — Элиза провела ладонями по изгибам тела. — Я возглавляю компанию, которая выпускает средства омоложения и продления жизни. Как, по-вашему, я должна выглядеть в сорок лет? На пятьдесят? — Она засмеялась. — Ответ прост: с самого детства я применяю все то, что предлагаю другим. Именно поэтому мои дела успешны.
— Я слышал, вы хотите запустить новую линию?
— О да! — Хозяйка фабрики оживилась. — Это будет самый настоящий прорыв на рынке биодобавок. Ведь более двадцати лет я провожу эксперимент на себе. Результат налицо. — Она кокетливо погладила щеку, покрытую нежным девичьим румянцем. — Результат на лице. Так почему же не предложить мое открытие другим? Вы уже видели рекламные фото?
— Как же, как же… Мир замер в нетерпении. Сорокалетняя женщина, выглядящая как выпускница колледжа. Хотя многие не верят. — Последние слова прозвучали чуть иронично.
Миссис Харрис потушила улыбку:
— Не верят? Что вы хотите сказать? Что я приказала подретушировать снимки? Но вы же сами видели, я вам сегодня показала…
— Нет, нет! — Евгений Иванович поднял руки. — Просто многие не верят, что вы так… недорого хотите продавать юность.