Черный рыцарь - Артур Андреевич Иордан
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Ждет крестоносцев всех!
Ждет жерло ада– а не рай!
За страшные дела,
За то, что иудейский край
Сожгли они дотла».
IIX
Принес я голову в костел -
К епископа ногам,
Швырнул – «Здесь пламенный котел
А не священный храм
Твой вождь – коварный сатана!
Я твердою рукой
Суд справедливый совершу
За лживый выпад твой
За ложь и смерть я отомщу
Твоя во всем вина!»
Захохотал священник злой
«Потешились сполна!»
Из всех щелей, как муравьи,
С секирами ко мне
Помчались стражники его,
Как призраки во сне.
Протяжно пели соловьи
Дул легкий ветерок
Я без доспехов и в цепях,
Дверь охранял замок,
За ним два строгих часовых,
Оковы на ногах,
В груди – отчаяние и страх,
Не человек – а прах.
Молитву я шепчу во тьме,
Хоть чресла и сильны,
Ум помутнел в сырой тюрьме
Терзающие сны
Голову гложут больную мою
Снова в пустыня я – снова в бою
Но, не товарищи рядом мои,
Алые льются в пустыне ручьи,
И под забрало – кому не смотри
– Всюду в доспехах одни упыри
Пьют из ручьев и зубами скрипят
Свежего мяса отведать хотят
IX
Луна, зловещей желтизной
Сверкает над тюрьмой
Епископ с палачом зашли
В обитель мрачный мой
«Покайся, грешник и внемли,
Внемли словам моим!
Уже почти на всей земле
Священный правит Рим …
Не сила злата, и не меч -
Могущества залог,
А топорище палача
И ада страшный рок!
Страх – инструмент в моих руках,
Ты – смел, как я гляжу,
Его эффект в мирских делах
Сейчас я докажу
Храбриться, воин, не спеши
Ведь ключик от ларца
Твоей безнравственной души
В моих руках, дворца
Когда-то ты слугою был,
Был молодым пажом,
Известен нам твой юный пыл
К жене барона, в том
Году младенец был рожден
Барона младший сын,
Барон был сильно удивлен,
А ты – на сарацин
В поход, в святой Иерусалим
Сбежал, ребенок тот
Живет и ныне, он любим
И счастлив, только крот
В мальчишке твои не узнает черты,
От Господа глаз не укроешься ты!
Вот страх твой, рыцарь, коль приказ
Последний не исполнишь
Не радостью, а гневом ты
Престол Христа наполнишь!
Можешь, несчастный, уверенным быть
Боле ребенку на свете не жить!
И Баронесса – за этот Содом
Перед церковным предстанет судом
Будет блудница на заднем дворе
Исповедь громко кричать на костре»!
Что делать оставалось мне? Колени я склонил
И, в сердце, собственной рукой, я честь свою казнил …
«Но, чтоб соблазн промолвить ложь
В дух слабый не проник
Палач – возьмет каленый нож -
И вырежет язык!»
X
Конь добрый, резвый, вороной
Дыбится подо мной,
Меч деревянный я держу уверенной рукой,
Доспехи – черные, как ночь,
Протяжный ветра вой,
Копыта храбро к смерти мчат,
Прикручен шлем стальной
К кирасе черной, и не снять,
Мне шлема, не вздохнуть,
Пред боем грудью молодой,
Не скажет рот немой
Тому, кто будет воевать
Последний мой совет
Что убивать и умирать
На войнах – смысла нет
Не честь – быть пешкой игрока
На сердце ляжет шрам
В крови омытая рука
Не сможет строить храм
Тому, кто будет после жить
Последний мой завет
Чтоб он душой умел любить
Людей и божий свет
Тому, кто мчится на меня,
Последний мой наказ,
Чтоб вороного он коня
Забрал, и в поле пас,
Чтоб накормил и дал воды
Дал волю и разгул,
Удар копья – полет звезды
Узрел я – и уснул
Уснул без злобы и без сил
В тот миг я всем и все простил …
Примечания
1
Мизерикорд, мизерикордия, кинжал милосердия (фр. misericorde – «милосердие, пощада») – кинжал с узким трёхгранным либо ромбовидным сечением клинка для проникновения между сочленениями рыцарских доспехов. (Выдержка из википедии: https://ru.wikipedia.org)
2
Сараци́ны (лат. Saraceni, др.-греч. Σαρακηνοί – «восточные люди» ← араб. شرق, «шарк» – «восток») – кочующее племя бедуинов, жившее вдоль границ Сирии (Выдержка из википедии: https://ru.wikipedia.org)
3
Равви́н (от др.-евр. רבי – «господин мой», «учитель мой» – в иудаизме учёное звание, обозначающее квалификацию в толковании Торы и Талмуда (Выдержка из википедии: https://ru.wikipedia.org)
4
Золотой телец (ивр. עֵגֶל הַזָּהָב), или литой телец (др.-евр. עֵגֶל מַסֵּכָה), – идол, несколько раз появляющийся на страницах Ветхого Завета как предмет культа отступивших от Бога Израиля (Выдержка из википедии: https://ru.wikipedia.org)
5
Индульге́нция (лат. indulgentia от лат. indulgeo, в долгу, «терпеть, позволять») – в католической церкви освобождение от временного наказания (кары) за грехи (Выдержка из википедии: https://ru.wikipedia.org)