Вспомни о любви - Ребекка Уинтерз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тем не менее то, как незнакомка называла его, упоминание кольца и женитьбы — все это убедило его в том, что у них были очень близкие отношения.
Алан, прищурившись, взглянул на Триса:
— Неужели ты не помнишь ее, хоть немного?
Каждый раз, когда Трису напоминали о том времени, которое навсегда осталось пустотой, по телу пробегал холодок.
— Боюсь, что совсем ничего не помню.
Она оставила свой адрес на открытке: пансион «Гран-Шен», Женева. Трис почувствовал, что его племянник изучающе смотрит на него.
— Ты представляешь, каково ей, раз ты ни разу не позвонил ей?
Такой ход мыслей двенадцатилетнего мальчика говорил о том, что он уже взрослеет.
— Я почти уверен, что она забыла меня, лишь только сошла с корабля. В этом возрасте человеку кажется, что он влюблен во всякого, кто мало-мальски его привлекает.
Правда, он подарил ей свое кольцо...
— То есть тебе только казалось, что ты хочешь на ней жениться?
Трис расстроенно простонал:
— Алан, я не имею ни малейшего представления о том, что на самом деле произошло между нами и что мы пообещали друг другу. Иногда под влиянием сильного чувства люди начинают верить сказанным сгоряча словам. Так, видимо, было и тогда. В девятнадцать меня интересовал хоккей, а не девушки.
— А мама и папа полюбили друг друга, когда им было именно по девятнадцать, — возразил его племянник.
— Это исключение, потому что их влюбленность переросла в настоящее чувство.
— Можно задать тебе еще вопрос?
— Конечно.
— Ты любишь Сюзанну?
— Бабушка попросила тебя узнать об этом?
— Да. Она сказала, что Сюзанна уже давно работает твоей помощницей и однажды ты поймешь, что именно ее ты любил все эти годы.
Честность Алана всегда восхищала Триса.
— Может, бабушка, и права, но пока ничего подобного не произошло.
— Очень рад, — с облегчением вздохнул мальчик. Трис боялся, что Алану было бы непросто делить его с кем-то еще.
— Чтобы ты знал, я всегда придерживаюсь принципа не заводить близких отношений со своими подчиненными. Необходимо отделять бизнес от личной жизни. Вот полюблю кого-нибудь, тогда другое дело.
— А вдруг Рейчел была той самой единственной, поэтому тебе и не удается полюбить кого-то еще?
— Этого я никогда не узнаю. Уверен, что она замужем и у нее есть дети, — пробормотал Трис, думая, как бы сменить тему разговора.
Послушался гудок автомобиля. Через несколько мгновений в комнату заглянула экономка:
— Мне пригласить вашего отца зайти в дом?
— Нет, спасибо, Симона. Мы уже спускаемся.
— Хорошо.
Трису осталось упаковать лишь пару плотных носков, и он был готов.
— Пойдем?
— Пойдем! — Алан сложил все обратно в старый рюкзак. Они вышли из спальни и спустились в холл.
Старший Монбриссон завел мотор, и они выехали на крутую, извилистую дорогу, ведущую к Монтро. Когда они прибыли на вокзал, Трис вылез из машины и достал из багажника рюкзак, затем просунул голову в опущенное окно и поцеловал племянника.
— Я буду звонить тебе каждый вечер, чтобы узнать, как ты поживаешь.
Едва сдерживая слезы, Алан обнял дядю за шею. Он очень страдал. Трис мог только посочувствовать ему.
— Когда я вернусь, мы отправимся в поход. Как тебе эта мысль?
Алан кивнул.
Отец Триса жестом дал ему знать, чтобы он не беспокоился за мальчика.
Трис обошел машину и поцеловал отца.
— Позвони мне, если что-то пойдет не так, — прошептал он. Затем развернулся и твердым шагом направился к зданию вокзала.
— Алан!
— Да, бабушка.
— Я иду в сад, там надо кое-что прополоть. Мне хотелось бы сделать это до отъезда на озеро Комо. Ты не поможешь мне?
— Я спущусь через несколько минут.
— Хорошо.
Когда бабушкины шаги затихли, Алан кинулся в спальню отца, где всегда спал, если оставался здесь на ночь.
На комоде стоял телефон, и Алан бросился к нему, чтобы позвонить на мобильник Гаю, ассистенту дяди.
— Добрый день, Алан! Чем могу служить?
— Мне нужна ваша помощь, но об этом нельзя говорить дяде Трису.
— Надеюсь, это не противозаконно?
— Гай...
— Слушаю тебя, продолжай.
— Ладно! Я пытаюсь помочь дяде вспомнить все, что он забыл из-за несчастного случая. Его это иногда очень беспокоит.
— Знаю, — пробормотал Гай. — Должно быть, очень страшно очнуться в больнице и не помнить, что произошло. Я уважаю его за мужество.
— Я тоже. Поэтому и позвонил вам. Мне удалось узнать имя человека, с которым он общался на корабле до того как получил клюшкой по голове.
— Шутишь?
— Нет, серьезно.
Алан рассказал Гаю обо всем, что узнал из открытки.
— Мне бы хотелось поговорить с ней, но нужно, чтобы вы сначала кое-что узнали для меня.
— Роман на корабле? Звучит интригующе! Сделаю все, что смогу!
— Хорошо. Ее зовут Рейчел Марсден. Думаю, она из Канады или из Америки. В любом случае она была студенткой. Здесь есть адрес: пансион «Гран-Шен», Женева. Как вы думаете, вы могли бы позвонить туда и узнать, откуда она?
— Боюсь, мне ничего не скажут без весомых доводов с моей стороны.
— Можете рассказать им правду, что пытаетесь помочь дяде Трису обрести память.
— Ну что ж, это действительно может сработать. Знаешь, ты очень похож на Триса. Погоди немного, посмотрим, чем я смогу тебе помочь.
— Ладно.
Алан сел на кровать и стал ждать. Казалось, прошла вечность, прежде чем Гай ответил.
— Секретарь сказал, что эта студентка была из Конкорда, Нью-Гемпшир, США. Затем я позвонил в справочную и узнал телефон ее семьи. Он отличается от того, что был в ее личном деле в школе. Бери карандаш.
— Пишу.
— Тут не только номер телефона, но еще код страны и города.
Алан записал цифры.
— Спасибо, Гай!
— Не за что. Расскажи мне, когда что-нибудь узнаешь!
— Обязательно!
Алан решил позвонить вечером. Тогда на Восточном побережье будет день. Он надеялся, что родители Рейчел Марсден окажутся дома.
Как только Алан направился к выходу, чтобы помочь бабушке в саду, телефон снова зазвонил, и мальчик бросился к аппарату, полагая, что Гай мог забыть что-то.