Тайна необитаемого острова - Энид Блайтон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Да!
– Никому ни полслова!
– Можешь на нас положиться!
– Знаю, – кивнул он. – Тогда слушайте. Я его нашёл. То место, где нас точно не станут искать, если мы сбежим.
Все так и подскочили.
– Где это?!
– Вечером покажу. – Джек поднялся, собираясь домой. – Приходите в восемь на берег озера, как управитесь с делами. А мне сейчас бежать надо. А то дед будет чудить. Запрёт ещё в комнате…
– До встречи, Джек! – Нора заметно повеселела. – До вечера!
Джек побежал к себе, а дети медленно побрели в сторону фермы дяди Генри. Они сами себе устроили перерыв на обед – но теперь пора возвращаться к работе. Норе предстояло выгладить целый ворох белья. Пегги убирала на кухне. Кухня была большая, с каменными стенами и полом, и Пегги знала, что провозится до ужина. Господи, только бы выдержать! А тётка будет, конечно, стоять над нею и изводить придирками.
– Мне надо идти вычищать амбар, – сказал Майк. – К ужину вернусь. Всего полдня потерпеть, и свобода… Интересно, что за тайное место открыл Джек?
Ребята снова впряглись в ненавистную работу. А думали все трое об одном: как дотерпеть до вечера? Убежище, найденное Джеком, – какое оно? Сегодня они убегут из дома насовсем. Неужели получится?
Они так волновались, что чуть не выдали себя. Тётка Гарриет и дядя Генри сразу заметили, что дети рассеянные, плохо работают, отвлекаются. Нору снова отругали. Пегги так сильно досталось, что она плакала навзрыд. Ей пришлось отскребать всю грязь с пола на кухне, так что к ужину она опоздала. Майк в амбаре нечаянно просыпал зерно. Пока дядя на него орал, мальчик старался не слушать и думал о том, как сбежит вместе с сёстрами – куда угодно, лишь бы подальше отсюда.
«Если б я только мог, я бы сделал так, чтобы Нора и Пегги снова ходили в школу. Купил бы им хорошую одежду. А то они из всего повырастали. Мы бы могли позвать друзей, почаёвничать все вместе. Да каких там друзей, у нас теперь один друг – Джек, остальные давным-давно забыли нас, наверное. – Так думал Майк. – Сейчас мы не живём, а выживаем. Девочки – настоящие рабыни, пашут на тётку изо дня в день и даже едят не досыта».
За ужином ребята молча жевали хлеб и сыр. Никто из них не решался и рта открыть. Но дядя и тётка всё равно находили поводы к ним придираться. Наконец тарелки опустели, и Майк нарушил молчание:
– Пожалуйста, тётя, можно мы немножко погуляем в поле? Ложиться ещё не пора…
– Кому не пора, а вам – пора, – отрезала тётя Гарриет. – Вот сейчас и ляжете. Завтра рано вставать, работы невпроворот, а у них одни гулянки на уме!
Дети быстро переглянулись. Вот досада! Ничего не поделаешь, пришлось ещё засветло подниматься наверх, в их общую спальню. Майк занимал узкую кровать в углу за ширмой, а сёстры ютились вдвоём на второй кровати, чуть пошире.
– По-моему, дядя с тёткой куда-то собрались на весь вечер. Потому нас и погнали спать в такую рань, – сказал Майк. – Если они вправду уйдут, мы улизнём потихоньку из дому и встретимся с Джеком на берегу.
Дети умолкли и прислушались. Вот хлопнула входная дверь. Майк вскочил с кровати и бросился к окну. Из него было видно и часть двора, и калитку. Дядя и тётя шли по двору к калитке: на нём – костюм, на ней – выходное платье.
Майк повернулся к сёстрам:
– Пять минут ждём – и на выход.
Они замерли. А потом тихо-тихо сошли по лестнице и выскользнули в заднюю дверь. И со всех ног бросились к озеру.
Джек был уже там.
– Джек, привет, – сказал Майк. – Еле вырвались. Тётка с дядей куда-то собрались, а нас отправили спать. Ясное дело, только они за порог – мы сразу к тебе.
– Ну, где твоё сверхсекретное тайное убежище? – спросила Нора. – Показывай скорей!
– Значит, так, – начал Джек. – Сами знаете, какое большое у нас озеро. На этом берегу несколько ферм, да ещё дачный посёлок, а на том – глухой лес. Там никто не ходит, только я. Так вот, я открыл остров. Маленький такой островок, довольно далеко к югу, его видно с того, лесистого берега. О нём никто не знает. Никто, кроме меня. По-моему, там до меня не ступала нога человека. Лучший необитаемый остров в мире! Спрячемся на нём – никто не отыщет!
Друзья слушали Джека, затаив дыхание и глядя на него восторженными глазами. Остров посреди огромного озера! Да они уже мечтали оказаться там, жить на воле, без тёткиных попреков и дядиных побоев. Не придётся больше батрачить целыми днями – ура, свобода!
– Вы сильно устали? – спросил Джек. – Идти придётся долго. Обогнём пол-озера. Мой островок видно только во‑о-он оттуда… Я его нашёл по чистой случайности. Тот берег так густо зарос лесом, что взрослые туда не заглядывают. Им даже в голову не придёт продираться сквозь чащу к воде, вот никто из них и не найдёт мой остров!
– Джек! Джек! – воскликнула Нора. – Мы хотим туда! Ты не смотри, что мы за день устали! Мы и сквозь чащу пройдём, и везде пройдём, ты только веди!
– Ладно тебе, – смутился Джек. Ему было приятно, что Нора так верит в него, да и остальные ребята тоже. – Идите за мной. Не заблудимся!
Босоногий мальчик повёл друзей через поля к лесу. В лесу он, точно кролик, чувствовал нужное направление. Чаща сменилась редколесьем, а редколесье – новой чащей, такой густой и непролазной, что дети с трудом через неё пробирались.
Но Джек шёл вперёд. Он помнил дорогу. Друзья решили не делать привалов. Наконец меж деревьев блеснула озёрная гладь. Они уже были на другом берегу. Сгущались сумерки. Солнце давно скрылось, и дети уже плохо различали очертания берегов.
Джек раздвинул ветви и вышел к воде. Остановился. Молча указал на что-то впереди. Дети собрались вокруг, тоже вглядываясь в полумрак.
– Вон там – мой остров, – сказал Джек.
И дети увидели его.
Казалось, остров дрейфует по тёмным водам, точно кораблик. На нём росли деревья, а в центре возвышался маленький холм. Остров был таинственный, одинокий, прекрасный. Дети не могли от него глаз отвести. Они уже заранее любили его. Как будто всю жизнь мечтали о нём. Он казался по-настоящему волшебным.
– Ну что? – спросил Джек. – Нравится? Хотите поселиться на моём тайном острове?
– Хотим, – выдохнули все. Не сговариваясь.
– Тогда вперёд!
Глава вторая
На разведку!