Приключение Арчибальда Д'энуре: проклятье камня и пепла - Роман Сергеевич Тимохин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Так, четыре декады спустя, группа прибыла в Темную Гавань, порт-полис, что стоял недалеко от магической аномалии Дно Мира. Бухта порта была тихой и глубокой, очень удобной перевалочной базой для марш-броска к Задхуну, такому же порту, но по другую сторону аномалии. Судя по сказкам и легендам, эти города были основаны одновременно пиратскими капитанами, что быстро поняли, какие деньги можно здесь заработать. Таких парных городов, вокруг Дна Мира было четыре: Задхун и Темная Гавань на северном континенте, и Юшукюрт и Данзлира на южном.
Сама же аномалия Дно Мира выглядела, как циклопического размера водоворот. Он располагался в самом узком месте, разделяющим два континента, оставляя мореходам лишь небольшие проходы вдоль берега. Эти участки были не более лиги-полутора шириной, что, учитывая сложность морского дня и количество желающих по нему пройти, создавало столпотворение почище, чем на базарах Зултаната.
Тогда, правители четырех городов приняли закон, что движение в этих узких проливах будет осуществляться исключительно в определенные дни, разделяя отрезки по десять дней: на три дня больше, чем нужно, чтобы пройти мимо аномалии. В один отрезок времени, корабли двигались: на северном континенте, с запада на восток, а на южном, с востока на запад, а после, наоборот.
Это уменьшило хаос и помогло большинству судов спокойно проходит и туда, и обратно почти не испытывая проблем. К тому же, помогало всем четырем городам равномерно распределять прибыль между собой, так что в этой ситуации все оказывались довольны. Сигналами, что проход разрешен были четыре больших маяка. Когда они горели, все знали, что путь к этому городу был разрешен. Если же светили лишь малые, то придется подождать.
Когда Арчибальд прибыл в Темную Гавань, оставался один день, для прохода на запад, так что, ни один из капитанов не решился на такое путешествие; пришлось договариваться на последующий временной отрезок. В душе Арчибальд этому даже немного обрадовался: спать, пусть на плохоньких, но кроватях, намного приятней, чем на полках для товара. Его компаньоны были к этому равнодушны: цверги не были избалованы мягкими кроватями, а Юиль стоически держалась.
— Вам повезло, — констатировал бармен таверны, где они провели восемь ночей, — найти корабль так быстро.
— Почему? — заинтересовался Арчибальд, что сегодня решил выпить немного эля и послушать разговоры, что вели подвыпившие посетители.
— Из-за закрытия Баркан-Б’айлэ, торговля ослабела — кораблей совсем мало.
— Я слышал, что город закрыт, но точных подтверждений еще не видел.
— Он точно закрыт. Один знакомый купец вернулся со своим товаром назад, сильно опечаленный.
— Неужели у цвергов все так плохо?
— Да, кто же знает-то, — пожал плечами бармен, — но хорошего там мало. А вы что, туда собирались.
— Не совсем. Есть кое-какие дела в Юшукюрте.
— А чагой-то Вы здесь переправляться через море решили? По берегу Зултаната передвигаться сподручней и безопасней будет.
— Не сильно желаю лицом светить, — Арчибальд лукаво подмигнул бармену. — Есть в Зултанате торговцы, коим я задолжал. Так что подумал, заскочить по пути в Барган-Б’айлэ, свои финансовые дела поправить, и лишь потом в Юшукюрт, а тут видишь, как оно вышло…
Бармен не стал углубляться в этот вопрос. Темная Гавань хоть и была построена пиратами, пиратской вольницей не была. Здесь и посольства некоторых полисов находились и торговых гильдий. Конечно, утверждать, что все жители этого порта были честными трудягами, не приходилось, но это не бросалось в глаза. Тем не менее задавать много личных вопросов, здесь было не принято.
— Ладно, спасибо за выпивку, пойду вздремну перед дорогой.
— Заходи еще, старик. За твое серебро налью тебе до самых краев.
— Ну, бывай…
И не успел Арчибальд отойти от стойки, как к нему подошел молодой человек:
— Господин Арчер!
— Да? Что такое?
— Меня послал капитан корабля, что Вы наняли.
— Что-то случилось?
— Он попросил передать Вам, чтобы Вы были готовы отправляться сразу после полуночи.
Настроение Д’Энуре, приподнятое алкоголем упало на пол.
— Почему именно после полуночи?
— Все вопросы к капитану, господин Арчер.
Арчибальд тяжело вздохнул и направился в комнату собирать вещи. Спустя час они стояли на небольшом корабле, что носил имя «Щепка». Корабль был одним из самых маленьких, что Арчибальд нанимал, когда-либо. Обычно торговцы предпочитали корабли крупнее: в них влезает больше товара, и их проще оборонять от пиратов. Это суденышко, похоже, использовали для контрабанды, а не для торговли. Арчибальд конкретно этот факт волновал слабо: главное — доставить их группу в Задхун.
— Почему, именно сейчас, капитан? — спросил Арчибальд, стоя на палубе.
Грузный мужчина, небольшого роста, не обладал ни тактом, ни манерами, ни самой малой крупицей культуры:
— Потому что, я так сказал!
— И все же. Как Ваши наниматели мы имеет право это знать.
— Хорошо, — сказал капитан после раздумья, скрипя зубами. — Если отправимся сейчас, то через чуть более суток будем у Дна.
— Хотите побаловать нас прекрасным видами?
— Мне насрать, что Вы со своими друзьями, господин Арчер, увидите. Мы договаривались, что я Вас в Задхун доставлю, в целости и сохранности. А проходить мимо этого гребанного водоворота, я предпочту при свете полуденного солнца, чем полуночной луны. К тому же, «Щепка» легче и быстрее других кораблей из-за своего размера: если выйдем не в первых рядах, то после, придется плестись за большими судами на грязных волнах, или обгонять этих толстожопых. А делать это у Дна, равносильно прогулке по политому маслом такелажу: упасть проще простого. Так, что, добро пожаловать на борт, мы отправляемся. Кайна!
— Сейчас?! Большой маяк еще вроде не горит.
— Когда выйдем, будет гореть.
— А как же правила? Вас за это не накажут? Не хотелось бы искать другой корабль.
— Не накажут. Система маяков не закон, а даже если и так, то в море он уже силы не имеет.
— Тогда зачем он нужен?
— Для решения споров. Вы думаете, никто без сигнала маяка не плавает?!