Ураган страсти - Сара Нортон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сама того не желая, Сьюзен вспыхнула, хоть и понимала, что он наверняка неверно истолкует ее реакцию. Вид у нее действительно немного виноватый.
— Ни малейшего, — припечатала она.
— Ты так и не сказала мне, кто он.
— Потому что это не твое дело!
— Я никогда не скрывал от тебя, с кем живу, — усмехнулся Роберт.
— А я никогда и не спрашивала. — Ей, собственно говоря, не было нужды задавать ему вопросы о личной жизни; похоже, Роберт получал удовольствие, рассказывая ей о своих похождениях, и Сьюзен была в курсе, что в настоящий момент у него женщина по имени Нона.
Он улыбнулся насмешливо и обидно:
— Моя милая кузина брызжет ядом по поводу того, что ты ведешь себя с гостем Генри как полная дура.
— Твоя милая кузина скоро удушится от ревности!
Серые глаза превратились в щелки. Роберт явно не ожидал такого взрыва эмоций.
— Теперь ты меня по-настоящему заинтриговала! — медленно проговорил он.
— Почему это? — насторожилась Сьюзен.
— Раньше тебя только нападками на близнецов можно было расшевелить, раньше ты только их защищала, но, как видно, Дейви Тэлботу удалось совершить настоящее чудо, — выдал он.
А она-то, глупая, еще раздумывала над тем, известно ли ему, кто гостит у его дяди, и нарочно не упоминала имя Дейви в надежде, что им удастся не перейти в этом бессмысленном споре на личности. Ей следовало догадаться, что Роберт просто играет с ней в кошки-мышки, разумеется, ему давным-давно известно, кто гостит в соседнем коттедже.
— Я защищала себя, а не его, — отрезала она.
— Я тебе не верю.
Сьюзен покраснела:
— Да мне плевать, веришь ты мне или нет, я уже давно не обязана объясняться перед тобой. Ты…
— Где Вики и Эрик? — поинтересовался он как ни в чем не бывало.
Она глубоко вздохнула, прекрасно понимая, что Роберт хотел вывести ее из себя и успокоился, добившись своего. В этом они с Присциллой — два сапога пара.
— Дети наверху, готовятся ко сну. Уже начало девятого, и…
— Я же просил тебя не привязывать меня к определенному часу, — бесцеремонно напомнил он ей.
— А я и не привязывала, — огрызнулась Сьюзен. — Я покормила близнецов в обычное время и просто подумала, что будет лучше, если они переоденутся в пижамы до твоего приезда. Близнецы и так переволновались из-за завтрашнего дня!
— Завтрашнего дня? — не понял он. — А, ты имеешь в виду нашу поездку? — отмахнулся он, сообразив наконец, о чем она говорит.
— Папочка! — неожиданно послышались взволнованные детские голоса, и в следующее мгновение Вики и Эрик ворвались в комнату, бросились к отцу, распахнувшему им навстречу объятия.
У Сьюзен потеплело на сердце, когда она наблюдала за этой сценой. Близнецы явно обожали своего ненаглядного папашу, и в следующий час она и думать забыла о своих подозрениях. Вопрос, отчего это Роберт так внезапно захотел взять детей к себе домой, перестал ее терзать. Пусть он и не вспоминает о них по нескольку месяцев кряду, пусть все его визиты и телефонные звонки сводятся к минимуму, но она не может отрицать и того, что он все-таки прилагает усилия, чтобы навещать их.
— Наконец-то мы снова одни, — усмехнулся Роберт, когда дети отправились спать.
Сьюзен подала бифштекс, салат и печеный картофель, делая вид, что не обратила на его слова никакого внимания.
— Во сколько ты завтра планируешь выехать? — поинтересовалась она.
— Около десяти, наверное, — равнодушно пожал он плечами. — Не волнуйся ты так. С твоими детьми ничего не случится.
— Они и твои дети! — вспыхнула Сьюзен.
— Я, между прочим, никогда не ставил это под сомнение. Когда мы поженились, я вполне устраивал тебя в постели и вряд ли ты тогда бросилась бы заводить себе любовника. — Он лениво откинулся на спинку стула, потягивая вино. Ее нескрываемая ярость нисколько его не тронула. — Тэлбот тебя удовлетворяет?
Этот вопрос застал Сьюзен врасплох, она даже поперхнулась.
— Как удобно, что он поселился в соседнем коттедже, — с вызовом продолжил Роберт.
— Ему нужно тихое место для работы!
— Хоть кроватью-то он своей пользуется? — насмешливо протянул Роберт.
— О других по себе не судят! — взорвалась Сьюзен.
— Хочешь сказать, он не спит здесь?
— Конечно нет! Даже если предположить, что меня интересуют подобного рода отношения, хотя это полная ерунда, — добавила она с излишней горячностью, — не думаешь же ты в самом деле, что я стану так рисковать, ведь дети могли бы застать меня с ним в постели, разве нет?
— Да, полагаю, тут ты права, — задумчиво пожевал он нижнюю губу. — Но он постоянно здесь торчит, не так ли?
Сьюзен снова покраснела, выдав себя с головой.
— Близнецам он нравится.
— А потом они ложатся спать…
— Мне он тоже нравится, — с вызовом заявила Сьюзен. — С ним очень интересно.
— Наслышан, — хмыкнул Роберт.
Сьюзен замерла, уловив в его голосе насмешливые нотки.
— О чем ты наслышан?
— Говорят, в его бытность репортером у Дейви был девиз: «Всех женщин любить нельзя, но к этому надо стремиться».
— А сейчас?
Роберт пожал плечами:
— Кто знает? Но что-то сомнительно, чтобы человек мог резко измениться.
Она тоже сомневалась в этом, прекрасно понимая по поведению Дейви, что он не прочь затащить ее в постель. Может, сегодня вечером он решил проделать этот фокус с Присциллой. Она слышала, как он уехал незадолго до приезда Роберта, а Присцилла не преминула ей сообщить, что Дейви собирается к ним на ужин.
— А знаешь, — медленно проговорил Роберт, — в тебе появилось нечто такое, чего не было, когда мы были женаты. Может быть, ты пустишь меня сегодня к себе в постель, раз ты все равно не спишь с Тэлботом?
— Нет! — окончательно вышла она из себя. Что случилось с этим миром? Или все с ума посходили? Они с Робертом уже четыре года не живут вместе, и ни разу за все это время он не выказывал ей даже мало-мальской симпатии, не говоря уже о том, чтобы предложить ей разделить с ним постель. Вот бы она удивилась, узнай, что виной всему ее проснувшаяся чувственность!
— Я так и думал. — Роберт не стал давить на нее и поднялся из-за стола. — Мне пора, надо еще поболтать немного с Генри. Как продвигается книга, ты не в курсе?
— Почему я должна быть в курсе?
— Ну что ты прямо как кактус, Сьюзен, вся в колючках. Агрессия женщинам не к лицу. — Он игриво потрепал ее по щеке, и улыбка застыла на его лице, когда она непроизвольно отпрянула от него. — Генри говорил, что ты помогаешь Тэлботу в сборе материала.