Переправа - Элли Гриффитс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Алло? Рут? — нетерпеливо произносит Нельсон.
— Хорошо, — говорит Рут. — Встретимся через полчаса. На автостоянке в Блэкени. Только будьте осторожны, сейчас время прилива.
Блэкени знаменит своими котиками. У Блэкени-Пойнт земля выдается в море, образуя галечную косу, место размножения котиков. Местные рыбаки возят туда экскурсии, и летом можно видеть снующие к косе и обратно лодки, заполненные возбужденными туристами с громадными кинокамерами. Котики воспринимают это с похвальным спокойствием. Они лежат на берегу тесными грудами, похожие, как всегда думает Рут, на пьяниц, изгнанных из пивной. Она не столь уж терпима и обычно старается не бывать в Блэкени летом, но сегодня на стоянке всего несколько машин, в том числе грязный «мерседес» Нельсона, припаркованный как можно дальше от моря. Рут ставит свой «рено» рядом с «мерседесом» и достает из багажника резиновые сапоги. Она прожила в Норфолке довольно долго и знает, что лучше с ними не расставаться.
— Поздно вы, — приветствует ее Нельсон.
— Нет, рано. Со времени вашего звонка прошло всего двадцать пять минут, — парирует она.
Надевая сапоги, Рут задается вопросом, почему Нельсон пригласил ее на этот раз. Ее археологические познания как будто не потребуются, и в отличие от Эрика Катбада она едва знает. Нельсон представляет собой сущую загадку. Возвратясь домой с вечеринки у Сэмми, она не удивилась, увидев, что ее мобильный телефон мигает. В новогоднюю ночь всегда бывают запоздалые звонки, и она решила, что кто-то из ее подруг, возможно, Шона, звонит из пьяной компании. Первое сообщение было действительно от Шоны: «С Новым годом. Я с Лайемом». Второе от Эрика, но третье оказалось интригующим — «вызывающий неизвестен». Нажав «Прочесть», Рут сперва пришла в недоумение: кто такой Г.Н.? Лишь прочтя четвертое, поняла, что отправил его Гарри Нельсон. Старший детектив-инспектор Гарри Нельсон. Поздравил ее с Новым годом. Что все это значит?
Четвертое сообщение поступило от Питера.
— Это здесь, — указывает Нельсон.
Рут видит старый жилой фургон, поставленный у приливной полосы и частично накрытый брезентом. Его окружают перевернутые рыбацкие лодки, да он и сам походил бы на лодку, не будь окрашен в пурпурный цвет и не имей на крыше громоотвода.
Рут вопросительно смотрит на Нельсона.
Тот пожимает плечами:
— Может быть, он боится молнии.
«Или хочет привлечь ее», — думает Рут.
Они с трудом идут по галечнику, сапоги Рут скользят меньше, чем ботинки Нельсона. Сидящие на стене гавани рыбаки смотрят на них с любопытством. Подойдя к фургону, Нельсон собирается постучать, но дверь уже открывается. В проеме стоит человек в пурпурном плаще и с посохом в руке.
Катбад. Рут решает, что он не особенно изменился за десять лет. Только тогда волосы у него были длинными, темными, то собранными в косичку, то распущенными по плечам. Теперь они короче, с пробивающейся сединой. Он отрастил бороду; как ни странно, она совершенно черная, и потому кажется накладной, прихваченной резинками за уши. Глаза у него тоже темные, подозрительные. Рут помнит его нервозным, возбудимым, всегда готовым разразиться гневом или хохотом. Теперь он кажется более спокойным, владеющим собой. Однако Рут замечает, что костяшки сжимающей посох руки побелели.
— Майкл Мэлоун? — официальным тоном спрашивает Нельсон.
— Катбад.
— Мистер Мэлоун, известный также как Катбад, я старший детектив-инспектор Нельсон из норфолкской полиции. Можно нам войти? — И запоздало объясняет: — А это доктор Рут Гэллоуэй из Северо-Норфолкского университета.
Катбад обращает взгляд темных глаз на Рут и неторопливо произносит:
— Я знаю вас.
— Мы встречались на раскопках, — подтверждает Рут, — на Солончаке, десять лет назад.
— Помню, — неторопливо говорит Катбад. — Вы были с рыжеволосым мужчиной.
Рут с досадой чувствует, что краснеет. Она уверена, что Нельсон на нее смотрит.
— Да, — произносит она. — Была.
— Можно нам войти? — снова спрашивает Нельсон.
Катбад молча отходит в сторону, пропуская их в фургон.
Интерьер фургона производит впечатление палатки.
Свисающие с потолка темно-синие драпировки закрывают мебель. Рут едва может разглядеть койку со шкафчиками под ней, плиту, испещренную ржавчиной и пятнами от стряпни, деревянную скамью и стол, покрытый красной тканью. Синие драпировки создают странное фантастическое ощущение, как и два десятка амулетов, поблескивающих под потолком. Воздух душный, затхлый. Рут видит, как Нельсон с надеждой принюхивается, но вряд ли здесь пахнет марихуаной. Скорее всего благовонными палочками.
Катбад указывает им на скамью и садится в кресло с высокой спинкой. «Очко в его пользу», — думает Рут.
— Мистер Мэлоун, — говорит Нельсон, — мы расследуем убийство и хотели бы задать вам несколько вопросов.
Катбад спокойно смотрит на них.
— Вы очень резки. Скорпион по знаку зодиака?
Нельсон пропускает это мимо ушей. Достает из кармана фотографию и кладет на стол перед Катбадом.
— Узнаете эту девочку?
Рут с любопытством смотрит на фотографию. Она ни разу не видела фото Люси Дауни и поражена ее сходством со Скарлетт Хендерсон. Такие же темные вьющиеся волосы, та же улыбка. Только одежда разная. На Люси серая школьная форма. Скарлетт на фотографии, которую видела Рут, была в платье из тонкой ткани.
— Нет, — отрывисто бросает Катбад. — А что случилось?
— Эта маленькая девочка исчезла десять лет назад, — поясняет Нельсон, — когда вы и ваши товарищи разжигали страсти из-за хенджа. Я подумал — возможно, вы ее видели.
Катбад неожиданно выходит из себя. Рут вспоминает его способность мгновенно менять настроение. Теперь, с темным в синем свете лицом, он выглядит как в те дни.
— Этот хендж, — говорит он дрожащим от гнева голосом, — был священным местом, предназначенным для поклонений и жертвоприношений. А друзья доктора Гэллоуэй уничтожили его.
Рут слегка потрясена этой нападкой. Нельсон же заметно вздрагивает при словах «поклонений и жертвоприношений».
— Мы его не уничтожили, — чуть запинаясь, произносит Рут. — Он в университете. В музее.
— В музее! — злобно передразнивает Катбад. — В мертвом месте, полном костей и трупов.
— Мистер Мэлоун, — вмешивается Нельсон, — десять лет назад… сколько вам было?
— Сейчас мне сорок два. Только я не считаю годы в светском плане.
Нельсон и это пропускает мимо ушей.
— Значит, десять лет назад вам было тридцать два.
— Пятерка по арифметике, старший детектив-инспектор.
— Чем вы занимались десять лет назад, будучи тридцатидвухлетним?