В жарких объятиях - Мишель Синклер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Почему ты упорно называешь меня Рейлинд?
Этот вопрос удивил Кревана.
— Потому что тебя так зовут, — честно ответил он.
— Все остальные называют меня Линди.
— Кроме твоего отца, — возразил Креван.
Рейлинд нахмурилась. Ее назвали в честь отца, из-за чего собственное имя всегда казалось ей мужским.
— Я предпочитаю, чтобы меня называли Линди.
Креван не мог с этим согласиться. Дело было в том, что ему нравилось имя Рейлинд. Оно было необычным и сильным, в нем чувствовался огонь, напоминавший ему ее отца. В то же время это имя было мягким и женственным, и любой, хотя бы мельком увидевший Рейлинд, тут же понимал, что она женщина до мозга костей. Одна из самых красивых женщин, когда-либо рожденных на Высокогорьях. «А также одна из самых упрямых», — напомнил себе Креван.
— Возможно. Но имя Рейлинд подходит тебе больше.
Рейлинд ехала молча, ожидая, что он продолжит свою мысль, но Креван, как всегда, не проявлял ни малейшего желания распространяться и уточнять, что он хотел сказать своим кратким ответом. Его скупая манера общения выводила девушку из себя. Заскрежетав зубами, она потребовала разъяснений.
— Почему ты считаешь, что это имя подходит мне больше?
Креван пожал плечами.
— Просто мне так кажется.
— Ты невыносим! — взвилась Рейлинд. — Ты вообще способен произнести больше трех слов подряд?
— Когда в этом есть необходимость, — хладнокровно отозвался Креван, недоумевая по поводу того, почему Рейлинд вышла из себя из-за такого пустяка. — Почему ты сердишься? — вслух произнес он. Ощутив нарастающее в ней напряжение, он добавил, не дожидаясь ответа: — Я серьезно. Почему ты позволяешь моим репликам, коротким или длинным, выводить тебя из себя?
Рейлинд моргнула и задумалась. Желание защищаться начало исчезать. В самом деле, почему ее так беспокоят его лаконичные ответы? Отчасти потому, что она рассчитывала получить исчерпывающее объяснение и до конца понять его позицию и то, почему он ее занимает. Но настоящая причина лежала гораздо глубже. Короткие ответы заставляли девушку чувствовать себя незначительной, как будто она не заслуживала большего.
Они с сестрой были близнецами, и никому, даже отцу, не удавалось их различить, если они прилагали к этому усилия. Только мама всегда знала, кто из них кто, и после ее смерти Рейлинд и Мериел менялись ролями, когда им вздумается. Но когда они хотели отличаться друг от друга, на первый план всегда выступала Мериел. Рейлинд заботилась о замке, но за это ее никто никогда не хвалил. Более того, ее усилия никто не был способен оценить. Что касается Мериел, то она регулярно получала похвалу за ловкое обращение с иглой, заслуживающее, по всеобщему мнению, всяческого восхищения.
Молчание затянулось, и ожидающий ответа Креван чувствовал, как закипает рядом с ним Рейлинд. Они напоминали двух недоверчивых кошек, которые, вздыбив шерсть, танцуют друг возле друга, скрывая за внешней резкостью острый интерес. Креван никогда не ощущал ничего подобного в общении с другими людьми.
Рейлинд стремительно превращалась в загадку, и какая-то часть его желала ее разгадать, но ситуация требовала, чтобы он держался от нее подальше. Что-то подсказывало Кревану, что, пообщавшись с Рейлинд, он обнаружит, как трудно ему создавать иллюзию безоблачного счастья в качестве жениха Мериел. Он боролся с желанием пришпорить лошадь и ускакать вперед, тем самым положив конец этому разговору.
— Что случилось? — спросила Рейлинд, вторгаясь в его мысли.
— Ничего, — солгал Креван.
Проигнорировав его лукавство, Рейлинд озадаченно наморщила лоб.
— Я же вижу, что тебя что-то беспокоит. У тебя на лице появилось такое же выражение, с каким ты присутствуешь на пирушках. Кажется, что ты возводишь стену между собой и всеми, кто тебя окружает.
Это было уже слишком. То, что она так легко его раскусила, разозлило Кревана и заставило его ответить чересчур резко.
— Ты избалованная девчонка и абсолютно не разбираешься в мужчинах. И уж точно ничего не знаешь обо мне.
Это было так обидно, что Рейлинд нанесла ответный удар, стремясь причинить ему такую же боль, какую он только что причинил ей.
— Может, для тебя я и девчонка, но большинство мужчин видят во мне женщину. Возможно, твои солдата и считают тебя доблестным горцем, но ты не тот мужчина, о котором мечтают женщины.
Костяшки его пальцев побелели, и Рейлинд испытала торжество. Затем она всего на мгновение встретилась взглядом с его потемневшими синими глазами и в эту секунду увидела промелькнувшее в них страдание. Она попала в цель, но радость от удачного выстрела испарилась. Рейлинд лишь огрызнулась в ответ на его намек на ее слишком юный возраст, но Креван истолковал ее слова иначе.
Рейлинд натянула поводья, и ее лошадь замедлила шаг, позволив ей отстать от Кревана. Девушке хотелось забрать оскорбительные слова обратно, сформулировать свой ответ иначе и донести до него, что она вовсе не имела в виду его проблемы с речью. Но Рейлинд понимала, что, если она начнет что-то объяснять, это будет воспринято как жалость.
Как объяснить Кревану, что для нее он гораздо более мужественный, чем любой другой представитель сильного пола, с которым ей приходилось встречаться до сих пор? Как заставить его в это поверить? Особенно после слов о том, что его не захочет ни одна женщина.
Сирик грыз ногу животного, которого убил и приготовил на ужин кто-то из его спутников. Они не ели ничего другого с тех пор, как покинули Перт, и он предвкушал вкусные блюда, ожидавшие его в замке.
Мужчины рядом с ним болтали по-гэльски, и все их разговоры были о доме, то есть о соседнем клане, о котором его отец отзывался с большим уважением. Им не терпелось добраться до цели своего путешествия и увидеть близких, но больше всего им хотелось избавиться от обязанности опекать его. Услышав, с каким презрением они говорят о нем, Сирик зашелся в приступе кашля, едва не выдав, что понимает их язык. Но он быстро совладал с собой и затих, ловя каждое слово. Все же ему было обидно узнать, что они считают себя не только его проводниками, но и опекунами. Сирик был убежден, что уж что-что, а защитить себя он сумеет при любых обстоятельствах. Но знать об этом его спутникам было совершенно необязательно. Правило первое при переговорах гласило: выдавай лишь необходимый минимум информации.
Все же беседа горцев о доме заставила Сирика задуматься о том, что ожидает его в замке Кайреох, сердце клана Шеллденов, которому предстояло стать его новым домом.
В юности он расспрашивал всех горцев, появлявшихся в его доме, о замке Кайреох, но никто из них там не бывал. Впрочем, кое-кто о нем слышал и смог сообщить юному Сирику, что Шотландия может гордиться этой крепостью. Когда Сирик расспрашивал отца о том месте, где он вырос, Абхайн обычно презрительно фыркал и смотрел на сына так, как будто он задавал эти вопросы исключительно из корыстных побуждений. В тот единственный раз, когда отец ответил на его вопрос, Сирик услышал лаконичную фразу: