Питер Пэн и тайна Рандуна - Ридли Пирсон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Воинственная Креветка вместе с полудюжиной самых опытных воинов стоял на выступе скалы, с которого открывался вид на всю восточную половину острова. Вождь смотрел туда, где индигово-синий океан встречался со светлеющим небом. Зрение у вождя все еще было отличное, однако прошла добрая минута, прежде чем он сумел разглядеть черные силуэты идущих впереди лодок. Он стоял неподвижно, глядя, как из-за горизонта выныривают все новые и новые лодки. Их становилось все больше и больше, и вот наконец стало казаться, будто все море усеяно ими. Он видел, что в каждой лодке сидел по меньшей мере десяток воинов, если не больше. Воинственная Креветка не позволил себе ничем проявить отчаяние, охватившее его при виде многочисленных врагов. Однако он заметил озабоченные взгляды своих людей.
Вождь спокойным тоном отдал короткий приказ. Особенно распространяться было не о чем: его люди и так знали, что делать. Они разбежались в разные стороны по заранее назначенным позициям, с которых они должны были защищать остров.
Оставшись один, Воинственная Креветка обернулся к морю и еще раз взглянул на флотилию черных лодок, неумолимо надвигающихся на мирный остров, неся с собой ужас и смерть.
Высоко над утесом, на котором стоял Воинственная Креветка, прятался в кустах на вершине горы пират по имени Боггс. Он тоже смотрел на приближающиеся лодки и пытался их пересчитать. Досчитал до тридцати девяти и бросил: дальше он все равно считать не умел. Тут он повернулся и бросился бежать на пиратскую сторону острова.
Ему потребовался почти час, чтобы добраться до пиратского форта. Запыхавшись, он подбежал к хижине Крюка и выложил ему новости.
— Лодки, капитан! Лодки с востока. Большие! И много их! Похоже, это военный набег.
Крюк мгновенно вскочил на ноги, его близко посаженные черные глаза сверкнули.
— Сколько их, этих лодок? — прохрипел он.
— Тридцать девять! — сказал Боггс. — Нет! Намного, намного больше!
— И большие они, говоришь?
— Так точно, сэр! По десять человек в каждой!
— Сми! — взревел Крюк, выйдя из хижины.
— Иду, капитан! — отозвался Сми, приближаясь к хижине торопливой утиной походкой. С подбородка у него капал манговый сок.
— Собери небольшой отряд самых лучших бойцов! — распорядился капитан Крюк. — Скажи, пусть захватят оружие и столько припасов и воды, сколько смогут унести. Щас мы выберемся с этого треклятого острова!
— Выберемся? — переспросил Сми. — Но как?
— Боггс обнаружил, что к острову приближается отряд дикарей на лодках! — объяснил Крюк. — Мы позаимствуем у них несколько лодок и наконец-то уберемся из этой дыры!
— Но, сэр, — нахмурился Сми, — вы уверены, что дикари разрешат нам позаимствовать их лодки?
Крюк уставился на Сми и смотрел на него целых три секунды.
— Сми! — сказал он наконец.
— Да, сэр?
— У тебя мозгов — как у морского ежа!
— Так точно, сэр.
— Никто их и спрашивать не станет, понял, ты, идиот? Мы дождемся, пока они вступят в бой с местными дикарями. И когда они отвлекутся, вскочим в их лодки и уплывем!
— А-а! — понимающе кивнул Сми, и лицо его прояснилось. — Отличный план, капитан!
— Разумеется, отличный! — сказал Крюк. — А теперь собирай людей!
Сми, переваливаясь, убежал прочь, а Крюк позволил себе немного поразмыслить о том, какой он гениальный, и насладиться мыслью, что всего через несколько часов он покинет этот кошмарный остров навсегда. Единственное, о чем он жалел, — это что он так и не успеет отомстить проклятому летающему мальчишке.
Джордж с Молли быстро отыскали удобное укрытие. На носу корабля лежала небольшая шлюпка, перевернутая вверх дном и принайтованная[2]к палубе. Джордж отвязал один из канатов, приподнял край шлюпки, оба залезли под нее и снова завязали канат. Под шлюпкой было тесно и темно, зато безопасно.
Стараясь не обращать внимания на голод, они уснули под перевернутой лодкой, которая надежно защищала их и от ветра, и от соленых брызг, и от глаз матросов. Утром, когда розовые лучи рассвета проникли в щель между палубой и краем лодки, Джордж проснулся оттого, что волосы Молли щекочут ему нос. Он забыл, где находится, попытался сесть и стукнулся лбом о скамью шлюпки.
— Ой!
Его возглас разбудил Молли. Та поморгала, вспоминая, где они находятся и как сюда попали.
— Есть хочу, умираю! — прошептал Джордж, потирая ушибленный лоб. — Как ты думаешь, долго нам еще тут прятаться?
— Как можно дольше, иначе они могут повернуть корабль и отвезти нас обратно. Дня два, не меньше.
— Два дня?!
— Тебя же никто не заставлял ехать со мной, — напомнила Молли.
— Да мы же тут с голоду умрем!
— Ничего мы не умрем, — возразила Молли, хотя, по правде говоря, ей и самой ужасно хотелось есть. — Ночью выберемся и добудем что-нибудь поесть.
— Ночью?! То есть ты хочешь сказать, что нам придется целый день сидеть голодными?
— Видимо, да.
Джордж застонал и плюхнулся обратно на палубу. Все утро они мрачно лежали под шлюпкой, почти не разговаривали и слушали скрип снастей и урчание у себя в животах. Молли умирала от жажды. Она знала, что Джорджу, наверное, тоже хочется пить. Но он не жаловался, и она была этому только рада.
Первым предвестием надвигающейся бури было то, что свет в щели между шлюпкой и палубой померк. Потом они почувствовали, что корабль начал подниматься и опускаться. Мягкое покачивание вскоре сменилось более резкими движениями. Нос корабля то задирался, то с шумом врезался в волны. Шлюпка гремела и содрогалась, и Молли начало подташнивать. Все шло не так, как она планировала!
Она взглянула на Джорджа. В слабом свете, проникающем под шлюпку, его лицо выглядело бледно-серым, как бревно, выброшенное морем на берег.
— Мне надо выйти, подышать воздухом… — прошептал он.
— Ой, только, пожалуйста, постарайся, чтобы тебя не вырвало! — сказала она.
— Мне надо подышать воздухом! Немедленно! — заявил он.
Но вместо воздуха Джордж получил воду. По днищу шлюпки что-то громко забарабанило, а потом по палубе побежали ручейки холодной дождевой воды. Молли с Джорджем тут же промокли. Когда начался дождь, качка сделалась еще сильнее. Теперь корабль раскачивался не только вверх-вниз, но и вправо-влево.
Джордж издал зловещее бульканье и поспешно зажал рот ладонью.
— Джордж! — воскликнула Молли.
— Извини, я… — Тут Джордж поспешно отвернулся, и его вывернуло-таки наизнанку.