Дело белокурой удачи - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Как отреагировал Диллард?
– Сидел у себя. У него возникло страшное желание схватитьБоринга за шиворот и хорошенько потрясти, однако Диллард не забыл свои прошлыенеприятности после выяснения отношений с политиком, так что предпочел невысовывать нос.
– Что искал Боринг?
– Предположительно, он почему-то заподозрил Дилларда и,наверное, решил проверить, на кого зарегистрирован автомобиль.
– Он выяснил что-нибудь?
– Об этом можно только догадываться. Машина числится заПолом Дрейком как частным лицом, и, естественно, в соответствии с законамиштата Калифорния регистрационное свидетельство, обтянутое целлофаном,прикреплено в углу лобового стекла.
– Так что Диллард не стал ничего предпринимать? – уточнилМейсон.
– Нет. Он боялся, что Боринг его заметил, и поэтому решилподождать дальнейших указаний.
Мейсон думал с минуту, а потом приказал:
– Пусть Диллард остается в домике и следит за Борингом. Мненеобходимо знать, с кем Боринг встречается, а если объект куда-то отправится,Диллард должен записывать точное время.
– Предположим, Боринг уезжает. Дилларду садиться ему нахвост?
– Нет, – покачал головой адвокат. – При сложившихсяобстоятельствах это слишком опасно. Боринг заметит его, даже несмотря наэлектронный «жучок». Дилларду придется оставаться на месте.
– Диллард еще не обедал, – заметил Най. – Он – крупныймужчина и очень быстро начинает испытывать чувство голода.
– Я не хочу рисковать, позволяя Дилларду выйти на улицу. Покрайней мере, пока Боринг остается у себя. У тебя здесь есть надежнаяженщина-оперативница, Сид?
– Здесь нет, но мы можем ее сюда вызвать. А что требуется?
– Пусть симпатичная женщина зайдет в домик Дилларда, играяроль замужней дамы, украдкой встречающейся с любовником. Она и принесет емуужин. Конечно, не ресторанные блюда, но несколько гамбургеров и термос с кофеона ему доставит. В таком случае, если Боринг следит за домиком Дилларда, мыубьем сразу же двух зайцев. Увидев женщину, украдкой пробирающуюся к Дилларду,Боринг успокоится, подумав, что ошибся, приняв его за детектива, а на самомделе он тайный любовник замужней женщины. Во-вторых, мы принесем Диллардучто-нибудь перекусить.
– Сделаем, но на это уйдет несколько часов, – сказал СидНай.
– Что еще нового?
– Пока все, однако вам, наверное, лучше позвонить Полу исообщить, что вы на месте и я с вами связался. Или вы предпочитаете, чтобы яотчитывался перед Полом?
– Нет, – покачал головой Мейсон. – Я сейчас сам с нимпоговорю. Делла, набери, пожалуйста, номер Дрейка. – Мейсон повернулся к СидуНаю: – Откинься в кресле, расслабься и расскажи мне о Джордже Винлоке, потомучто я планирую с ним встретиться.
– В общем-то, особо говорить нечего. Он появился в этихместах лет четырнадцать назад и стал покупать и продавать недвижимость. Онмного работал и умеет подать товар лицом. Он получал большие комиссионные.Потом ему представилась возможность купить огромный участок, который он вдальнейшем разделил на несколько мелких и продал по отдельности. В ту сделкуВинлок вложил все, что у него было, до последнего цента. Он здорово сработал иполучил в результате сто тысяч долларов прибыли. С тех пор он быстро пошел вгору. Винлок умен, обладает отличной деловой хваткой, однако предпочитаетоставаться в тени.
– А о его жене вам что-нибудь известно?
– Задирает нос, воображает из себя невесть что и свысокасмотрит на местное общество. Хотя с ней считаются из-за занимаемого ею социальногоположения, я уверен, что конкурса на самую популярную жительницу города онаникогда не выиграла бы, если бы проводилось тайное голосование. А еслипоспрашивать местных женщин, то мнения определенно будут высказаны не в еепользу.
– А ее сын?
– Его зовут Марвин Харви Палмер. Современный молодойчеловек. Очевидно, считает, что ему никогда не потребуется зарабатывать себе нахлеб, и даже не собирается работать. Обожает спортивные машины, дамскийугодник, его несколько раз арестовывали за вождение в пьяном виде, однако емувсегда удается выкрутиться и… О, черт побери, Перри, вы сами знаете этот типмолодых людей.
– Пол Дрейк на проводе, шеф, – сообщила Делла Стрит.
Мейсон взял трубку.
– Привет, Перри. Слушай описание человека, потом скажешьмне, если узнаешь, о ком идет речь.
– Стреляй.
– Пять футов восемь или девять дюймов ростом, вес – стотридцать пять фунтов, костлявые плечи, высокие скулы, очень темные маленькиеглазки, острый нос. Около сорока, нервные, быстрые движения…
– Мистер Монтроз Фостер, – перебил Мейсон. – Президенткомпании «Пропавшие наследники и невостребованная собственность», он заходил комне сегодня и пытался выудить из меня информацию. Харрисон Боринг раньшеработал на него.
– Фостер нашел Дайан Алдер.
– Черт побери!
– Все правильно.
– Как ему это удалось?
– Понятия не имею, Перри. Как-то добрался до нее. Неисключено, что он очень умен. Во всяком случае, он быстро оборачивается. Думаю,он выяснил, что Харрисон Боринг появлялся в Болеро-Бич. Фостер отправился тудаже и узнал, что Боринга интересовала Дайан Алдер. О том, что было дальше, можнотолько догадываться. Или Фостер раскопал, какую сделку с Дайан заключил Боринг,и уже дальше начал работать сам, или он с самого начала решил потрясти Дайан,чтобы послушать, что она ему расскажет. В одном можно не сомневаться: Дайанстрашно расстроилась. Вскоре после его ухода она прыгнула в машину и понесласькуда-то на полной скорости.
– Ты послал кого-то за ней? – спросил Мейсон.
– Нет. Ты мне этого не велел. Я отправил в Болеро-Бич одногооперативника, который занимался выяснением того, что там делал Боринг. Онузнал, что этот Фостер тоже наводил справки о Боринге и столкнулся с Фостером,когда тот выходил от Дайан. Не прошло и десяти минут, как она сама вылетела издома и куда-то уехала.
– Давно?
– Час или полтора назад.
– Похоже, что твой парень, Муз Диллард, обратил на себявнимание Боринга. Боринг быстро вычислил «хвост» из другого агентства. НаДилларда он обратил внимание, когда тот регистрировался в мотеле «Реставайл».Боринг осматривал автомобиль твоего человека, который зарегистрирован на тебя,Пол.
– Я знаю. Я уже получил отчет. Что ты думаешь делать сДиллардом, Перри?
– Я только что обсуждал это с Сидом Наем. Сид сейчаснаходится в моем номере. Пусть Диллард никуда не высовывается. Пошлем к немукакую-нибудь женщину-оперативницу с бутербродами и термосом с кофе. Онапритворится, что идет на тайную встречу с любовником. Диллард, конечно, следитза теми, кто приходит и уходит от Боринга, однако все, что нам требуется, онвыполнить не может.