В обители грёз. Японская классическая поэзия XVII – начала XIX века - Антология
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
сестренки да братишки…
«Хочет подразнить…»
Хочет подразнить —
что за рожу скорчила,
противная лягушка!
«Верно, в гляделки…»
Верно, в гляделки
решила со мной поиграть —
что вылупилась, лягушка?!
«В калитку ко мне…»
В калитку ко мне,
и не постучав, и не квакнув,
шлепает лягушка…
«Вишь, как расселась…»
Вишь, как расселась —
небось заправи́ла в пруду
важная лягушка…
«Хорошо ты поёшь…»
Хорошо ты поёшь —
так спляши хоть разок, попробуй,
милая лягушка…
«Все деревья цветут…»
Все деревья цветут,
а она и не думает вовсе —
слива у дверей…
«У лачуги моей…»
У лачуги моей
зацвела наконец-то слива —
а куда ей деться!..
«Меж цветами сурепки…»
Меж цветами сурепки
виднеется тонкий дымок
над горой Асама…
«Дремлет щенок…»
Дремлет щенок,
крепко-крепко зажав зубами
веточку ивы…
«Застенчиво, робко…»
Застенчиво, робко
к боку Фудзи прильнула она,
маленькая ива…
«Малыш на качелях…»
Малыш на качелях!
Как он крепко в ручке зажал
ветвь цветущей вишни!..
«Услыхав голоса…»
Услыхав голоса,
чуть зарделись в лучах заката
цветы на вишне…
«Удивительно это…»
Удивительно это —
как ни в чем не бывало жить
под цветущей вишней!..
«Будто бы с неба…»
Будто бы с неба
летят на меня лепестки —
опадает вишня…
«Мне так полюбились…»
Мне так полюбились
на вишне близ дома цветы —
но вот их не стало…
«Лето в горах…»
Лето в горах.
Соловья, фазана, кукушку
отрадно слышать…
«Дорога в Синано…»
Дорога в Синано[38].
Рис сажают на горных полях —
слышится песня…
«Ничегошеньки нет…»
Ничегошеньки нет
в моем доме – только прохлада
и душевный покой…
«Прохладный денек…»
Прохладный денек.
Облака, будто горные пики, —
повыше, пониже…
«Эти рыбы в ведре…»
Эти рыбы в ведре
и не знают, куда попали…
Прохладный вечер.
«Стебли раздвинув…»
Стебли раздвинув,
жеребенок высунул нос —
ирисы в цвету…
«Лошадка-мама…»
Лошадка-мама —
как она стережет у ручья,
пока жеребенок пьет!..
«Жирная кошка…»
Жирная кошка,
растянувшись на веере, спит
сладко-пресладко…
«Лучше баклана…»
Лучше баклана
по-бакланьи мальчик кричит —
вот молодчина!..
«Кукушка поет…»
Кукушка поет.
Вы, мухи, букашки, жуки,
все слушайте хорошенько!..
«Как же долго я ждал…»
Как же долго я ждал,
пока запоет свою песню
кукушка в этом году!..
«Бедные блохи…»
Бедные блохи,
как быстро в лачуге моей
вы отощали!..
«И для вас, мои блохи…»
И для вас, мои блохи,
так тосклива, должно быть, ночь,
так бесконечна!..
«Так и быть, мои блохи…»
Так и быть, мои блохи,
Мацусиму[39] вам покажу —
а потом уж всех вон!..
«Моль спешит улететь…»
Моль спешит улететь —
а ведь есть среди этих букашек
мамы, папы и детвора…
«Какая радость…»
Какая радость —
вот он, первый укус комариный
в нынешнем году!..
«То туда, то сюда…»
То туда, то сюда
так и вьется веселый комарик —
старику на радость…
«Муха на веранде…»
Муха на веранде
терла-терла лапки – и вот
пришлось прихлопнуть…
«Один человек…»
Один человек
и одна случайная муха
сидят в гостиной…
«Жить бы получше…»
Жить бы получше —
и тебя позвал бы, мушка:
«Отведай риса!»
«Так уж заведено…»
Так уж заведено —
кто получше поет, кто похуже,
даже среди цикад…
«Цикады поют…»
Цикады поют.
Словно камень, затерянный в поле,
моя лачуга…
«Цикады поют…»
Цикады поют.
Этой щели в стене я не видел —
до нынешней ночи…
«Ваша милость, жаба…»
Ваша милость, жаба,
детки ваши плачут,
муженек заждался!..
«Кто пожаловал к нам…»
Кто пожаловал к нам!