Лакомый кусочек - Джорджет Хейер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Я никуда не выходил, — отрывисто сказал Бэзил.
«Господи, ну и компания! — подумала Дайна. — Не хватает только дерганого Джеффри. Даже с Лолой было бы попроще...»
Стивен Гест принялся шарить в карманах. Холлидей машинально спросил:
— Ищете сигареты? У меня есть.
Стивен, встав, покачал головой.
— Спасибо, с вашего разрешения, схожу за табаком. Я предпочитаю трубку.
Он вошел в дом, и Дайна, сдерживая усмешку, подумала: «Бедняга, уже не может выносить этого; просто сумасшедший дом, а не дружеская компания».
Из рассеянности ее вновь вывел голос миссис Чадли:
— Ваша сестра выглядит нездоровой, мисс Фосетт.
— Любая женщина выглядела бы нездоровой при таком муже, — ответила Дайна с прямолинейной откровенностью.
— Да, ладить с генералом нелегко. Мы все, естественно, об этом знаем. Боюсь, прискорбная история с Джеффри сильно на нее подействовала.
— Что ж, — с тайным умыслом заговорила Дайна, — положение у Фэй действительно скверное. Джеффри не ее сын, она бессильна помешать Артуру отречься от него, и все, кто плохо знает мою сестру — разумеется, не люди вроде вас, — сразу же сочтут ее злобной мачехой.
— Жаль, — сказала миссис Чадли, — что леди Биллингтон-Смит намного моложе генерала.
— Совершенно с вами согласна, — искренне ответила Дайна.
Миссис Чадли плотно сжала губы и поднялась. Фэй подошла к ней.
— Миссис Чадли, вам уже пора? Может, останетесь, выпьете с нами коктейль?
— Спасибо, я притрагиваюсь к спиртному только перед самым ужином, да и то лишь изредка, — сухо ответила та. — Нет-нет, пожалуйста, не провожайте. Надеюсь, взносы в фонд пришлете потом, сейчас мне отрывать вас неловко, вы заняты гостями. Господи, уже половина первого! Надо спешить, а то Хилари заждется. С вашего позволения, выйду садом, не хотелось бы снова проходить через весь дом. До свидания, надеюсь, головная боль у вас скоро пройдет — только я не рекомендовала бы вам коктейль в качестве лекарства!
Миссис Чадли, довольно едко улыбнувшись, кивнула всей компании и через газон направилась к подъездной аллее.
С трудом дождавшись, когда она окажется за пределами слышимости, Камилла сказала:
— Слава Богу, ушла! Мне жаль бедного старика Хилари.
Миссис Твининг смерила ее взглядом:
— Не нужно его жалеть. Эмми Чадли очень привязана к мужу.
Камилла сердито покраснела от второго выговора. К счастью, тут Финч внес на веранду поднос с коктейлями и отвлек ее. Миссис Твининг, с удовольствием прищучив Камиллу, заговорила в любезнейшем тоне с Бэзилом Холлидеем. Фэй откинулась на спинку кресла и прикрыла глаза, а Дайна, видя, что Камилле хорошенько досталось, решила отвлечь ее и спросила, как ей удается так ровно загореть. Та сразу же оживилась и затараторила. За десять минут ее неумолчной болтовни Дайна узнала, как добиться такого красивого золотисто-коричневого оттенка; какими кремами пользоваться, какими нет; когда и где лучше загорать на Французской Ривьере и какая губная помада лучше всего сочетается с загорелой кожей.
Вернулся Стивен Гест, и Камилла тут же перенесла внимание на него.
— Вы чуть не опоздали к коктейлю! — объявила она. — Присаживайтесь рядом со мной. Уезжаете в три десять, как и мы, или вы на машине?
— Нет. — Стивен покачал головой. — Поеду поездом.
И, протянув руку, взял свой стакан.
— Что, порезались? — спросил Холлидей, подавшись вперед.
Гест бросил взгляд на свою руку. На манжете краснел мазок крови.
— Да, — ответил он. — Потому и задержался. На жестянке с табаком оказалась тугая крышка, и я как дурак пытался ее сорвать.
— Знаю я эти крышки! Ужасные, правда? — сказала Камилла, хотя вряд ли понимала что-нибудь в трубочном табаке. — Это которые нужно чем-то обертывать, а потом открывать? Надо бы прижечь йодом. У одного моего знакомого такой порез загноился. Дайте посмотреть!
— Ерунда, — сказал Гест, одергивая манжету.
Фэй широко раскрыла глаза.
— Стивен, ты сильно порезался? Приложи, пожалуйста, что-нибудь! Дай взгляну!
Гест допил коктейль и поставил стакан.
— Дребедень, Фэй, как мы говорили на Западе. Обыкновенная царапина.
Миссис Твининг взглянула на часики:
— Фэй, милочка, уже почти час. Пора бы Артуру выйти из своего монашеского уединения. Наберусь-ка я смелости и загляну к нему в берлогу.
С этими словами она поднялась, ободряюще улыбнулась, увидя всполошенный взгляд Фэй, и пошла в дом.
Стивен Гест подсел к Дайне.
— Насколько я понимаю, она хочет повлиять на Артура? — спросил он вполголоса.
— Да, потому и приехала, — ответила Дайна. — Попытка героическая, но вряд ли увенчается успехом.
— По-моему, тоже, — хмыкнул Гест.
Миссис Твининг вернулась через несколько минут и встала у двери, прерывисто дыша.
— Фэй... Мистер Гест!..
Стивен, взглянув на нее, подхватился с места.
— У вас какой-то странный вид. Что-то случилось?
— Да, — ответила она слабым голосом. — Мне... слегка нехорошо. Артур... я зашла в кабинет... Он там... мертвый.
— Мертвый? — испуганно вскрикнула Фэй.
Миссис Твининг облизнула губы:
— Убитый! — Она нетвердо шагнула вперед, вытянув руку, чтобы ухватиться за кресло, и все увидели, что ее перчатка в крови.
Все оцепенели. Первым молчание нарушил Стивен Гест.
— Дайна, присмотри за Фэй, — сказал он и широким шагом прошел мимо миссис Твининг к двери.
— Я с вами, — как-то сдавленно произнес Бэзил. И, проходя мимо кресла жены, услышал ее прерывающийся голос:
— Но кто же... О, как ужасно! Не могу поверить!
Войдя в холл, они натолкнулись на появившегося из столовой Финча. Гест коротко сказал:
— Произошел несчастный случай. Пойдемте с нами.
Дворецкий поставил поднос.
— Несчастный случай, сэр? Надеюсь, не с мистером Джеффри?
— Нет. С сэром Артуром, — ответил Стивен, направляясь к двери кабинета.
Дверь оказалась закрыта. Он распахнул ее и вошел.
В кабинете стояла полная тишина. Генерал сидел во вращающемся кресле с невысокой округлой спинкой, навалившись грудью на письменный стол. Голова его лежала на блоке промокательной бумаги, одна рука была протянута к стопке счетов, другая бессильно свисала вниз. На полу возле кресла валялся китайский кинжал причудливой формы с окровавленным лезвием. Никаких следов борьбы не было. Любимое кожаное кресло генерала стояло на привычном месте у камина, ряд стульев с кожаными сиденьями, казалось, выровняли по линейке; над ними на стене строго симметрично располагались охотничьи трофеи. Всю противоположную стену занимали книжные полки; у двери стоял небольшой сейф, рядом с ним шкафчик с картотекой. Массивный двухтумбовый письменный стол находился посреди кабинета, как раз напротив огромных балконных дверей, выходивших на подъездную аллею. Двери были раскрыты, наверняка преднамеренно, так как крепились шпингалетами к полу на случай внезапного сквозняка. Окно в западной стене, с раздернутыми коричневыми шторами, было наглухо заперто. На столе стояла лампа с зеленым абажуром, телефон, бронзовая чернильница, стопка счетов, несколько ручек и карандаш, очевидно, выпавший из пальцев генерала. Мусорная корзина оказалась до середины заполнена скомканными листами бумаги.