Упоение любовью - Бетти Райт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Похоже было, что яства, выставленные на стол, сработали лучше всяких хвалебных слов. После ланча прошло немало времени, к тому же их приключение с антилопой еще сильнее обострило аппетит.
— Фантастика! — не выдержал Алан Маклеод, потом посмотрел на Тони и усмехнулся. — А ты помогал готовить?
— Я скатал рулет и раскладывал на сковородке тесто для сдобных булочек, — важно доложил мальчик и поинтересовался: — Вы что, плавали прямо в одежде?
— Да, — быстро ответила Кейт, бросив предупреждающий взгляд на Маклеода.
— Без меня? — скорчил гримасу Тони.
— Ты же не любишь плавать, — попыталась она успокоить племянника.
— Но я мог бы попробовать, — осторожно возразил Тони. — С мистером Маклеодом не страшно.
Вот тебе на! Значит, и он тоже поддался очарованию этого человека! — подумалось ей.
— Но не забывай, что мистер Маклеод здесь по делу…
Тони обратил умоляющий взор на Алана. По глазам ребенка нетрудно было догадаться, что плавание в одиночку действительно не доставит ему абсолютно никакого удовольствия.
Маклеод подмигнул ему и сдался, еще сильнее затронув невидимые струны в душе Кейт.
— Конечно, я с удовольствием возьму тебя с собой поплавать, — пообещал он. — Но мы поговорим об этом не раньше, чем отведаем все, что расставлено на этом замечательном столе.
Они с Кейт удалились в свои комнаты, где быстро приняли душ и переоделись. Спустя полчаса все собрались за столом.
— Миссис Росс, вы знаете, пшеничных лепешек я не пробовал с детства! — не мог сдержать похвалы Маклеод. — Тем более — таких замечательных!
— Кушайте, кушайте! — просияла Рэйчел, и Кейт по какой-то необъяснимой причине неожиданно захотелось расплакаться.
Странно, но сейчас она не чувствовала себя заурядным агентом по недвижимости. Словно посланница свыше, по заданию ангела-хранителя Алана, Кейт соединяла усадьбу с человеком, который вознамерился в будущем звать это место своим домом. Мысль о том, что сама она к Маклеоду неравнодушна, заставила ее затаить дыхание. В этот момент он поднял голову и перехватил ее взгляд…
— Мы нашли подружку для Мартина, — громогласно объявил Тони, не ведая о чувствах и эмоциональных ощущениях, переполнявших сердца сидящих рядом мужчины и женщины.
Кейт попыталась отвести взгляд, но не смогла.
— Подружку для Мартина? — с трудом повторила она.
— Для нашей ящерицы, — спокойно напомнил ей мальчик.
И тогда Кейт кивнула.
На короткое время она стала рассеянной, и все из-за Маклеода. Тот по-прежнему пристально наблюдал за ней. Верхние пуговицы его рубашки оказались расстегнуты, на груди виднелись темные волосы, а взгляд его серых глаз был безмерно глубоким и слегка недоумевающим — ведь мужчина не знал, что сейчас с ней происходит…
— Вот оно что!
Кейт наконец сосредоточилась. Чтобы попытаться скрыть свое смущение, она взяла кусочек рулета, откусила немного и начала быстро жевать. Но тут же поперхнулась и стала икать. Маклеод, усмехнувшись, приподнялся и похлопал девушку по спине. Что, впрочем, не оказало на нее никакого воздействия. Негодяй, ведь это он вывел ее из равновесия!
— Миссис Росс водила меня к запруде позади дома, — сообщил Тони, с чисто детским любопытством посматривая на взрослых. — Она говорит, что Мартин — это древесная ящерица и что это мальчик. Мы с ней вместе поискали и нашли для него ящерицу-девочку! Мистер Росс говорит, что ее нужно держать подальше от Мартина, пока тот не выздоровеет. Так что он теперь не будет одиноким, когда эти две ящерицы окажутся вместе. И у них потом родятся детеныши…
— Это все замечательно… — Кейт едва не заплакала. Будь проклят этот мужчина! — Но…
— Но что?
— Не думаю, что ты снова сюда приедешь, — мягко сказала она, увидев, как быстро изменилось лицо ее племянника.
— Нет, приеду! — упрямо произнес Тони. — Миссис и мистер Росс — теперь мои друзья, а мистер Маклеод купит эту ферму, и он тоже мой друг.
— Тони…
Смеющиеся глаза Маклеода таили в себе опасность. Кейт понимала, что ей нужно любой ценой сохранить рассудок и не поддаваться на провокации.
— Пойду приму ванну, — сказала она, вставая из-за стола.
Маклеод поднялся вслед за ней и улыбнулся.
— Я тоже.
Кейт сердито взглянула на него.
— Значит, полагаю, в этом доме как минимум две ванных комнаты, — сказала она.
— Их четыре, — поправила ее Рэйчел, и Кейт вынуждена была улыбнуться.
— Тогда — пожалуйста. — Она кивнула Маклеоду. — Полагаю также, что перед ужином вам нужно провести какое-то время с мистером Крейгом и книгами учета.
Да уж, черт побери, здесь она права, подумал Маклеод.
— А я думала, что вы, возможно, захотите взять с собой на пляж немного барбекю, — вмешалась Рэйчел. — Ведь сегодня намечается замечательный вечер.
— Уверена, что мистер Маклеод сегодня будет занят…
— Настолько занят, чтобы забыть про пляж и барбекю?! — перебил ее Маклеод и покачал головой, вызывающе сверкнув глазами. — Ну уж нет! Давайте встретимся здесь снова через… — Он бросил взгляд на часы. — Через два часа. Хорошо, мисс Уилсон?
Все выглядело так, как будто Маклеод назначал ей свидание. В его взгляде Кейт увидела легкую, почти незаметную усмешку, и ей понадобилось приложить немало сил, чтобы сохранить невозмутимость.
— Отлично.
— Вы как будто не обрадовались, — заметил Маклеод.
— Что вы, я очень рада, — стиснув зубы, процедила Кейт. — И от этой радости у меня даже язык заплетается.
— Вот и хорошо. — Мужчина протянул руку и дотронулся пальцем до ее щеки. Легкое касание, не более, но Кейт словно ударило током. — Тогда до вечера.
Хоть небольшой тайм-аут, слава Богу! Ладно, будь что будет, думала Кейт, с наслаждением погружаясь в теплую воду ванны. Тони не захотел покидать кухню, считая, что лучшей компании, чем пожилая чета Россов, ему не сыскать. Они, в свою очередь, тоже полюбили его. Для Тони и стариков это была любовь с первого взгляда, размышляла Кейт. Стерев мыльный пузырь с носа, она подумала: а как же тогда насчет нее и Алана Маклеода?
Тоже любовь? Едва ли… Ведь она знает этого мужчину всего два дня. Нет, черт побери, она не влюбилась! Но если даже и так, разве не безумие с ее стороны рассчитывать на взаимность человека, круг которого состоит из куда более важных персон? Впрочем, тот факт, что он назначал свидания самым эффектным и очаровательным особам, не означает, что на каждой из них он собирался жениться.
Глупышка, ведь этот человек опасен для тебя! — твердила Кейт, как бы предупреждая себя. С ним, конечно, можно приятно провести время, даже завести роман. Недолгий… После смерти сестры и предательства Билла ее жизнь как будто разом поблекла и стала однообразной и беспросветной.