Вкус счастья - Нора Робертс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Приятно познакомиться. Надеюсь, вы хорошо проводите время.
— Только идиот может здесь заскучать. Вы устроили классную вечеринку. Я понимаю, как вы заняты, но моя бабушка хочет поговорить с вами. Она царствует вон там.
Ник показал на главный стол, окруженный людьми, заставленный напитками, едой, цветами, где, бесспорно, правила железной рукой пожилая женщина с острым, как лазер, взглядом. Бабушка!
— Хорошо. — Лорел пошла с парнем, раздумывая, не стоит ли вызвать на подмогу Паркер.
— Они с дедом приезжают в Штаты каждый год или два, — говорил Ник. — Обычно мы летаем к ним, и этот визит — очень важное событие для всей семьи.
— Я так и поняла.
— Вы и ваши партнеры сумели организовать это торжество меньше чем за неделю. Потрясающе, я серьезно. Я помогаю управлять семейными ресторанами в Нью-Йорке, поэтому хорошо представляю, чего вам это стоило.
Лорел быстренько вспомнила рассказ Паркер о родственниках невесты.
— Рестораны «У Папы». Я как-то ужинала в том, что в Вест-Сайде.
— Вы обязательно должны посетить его снова и дать мне знать. Ужин за мной… Бабуля, я привел тебе мисс Макбейн.
Женщина царственно чуть наклонила голову.
— Я вижу.
— Мисс Макбейн, моя бабушка Мария Пеласинос.
— Стефанос. — Мария похлопала по руке мужчины, сидевшего рядом с ней. — Пусть девочка сядет.
— Пожалуйста, не беспокойтесь…
— Вставай, вставай, Стефанос. — Бабуля указала Лорел на стул. — Садитесь рядом со мной.
Никогда не спорить с клиентом, напомнила себе Лорел, занимая освободившееся место.
— Узо, — потребовала бабушка, и почти мгновенно в ее руке материализовалась рюмка, которую она и поставила перед Лорел.
— Выпьем за вашу пахлаву. — Подняв свою рюмку, бабушка строго взглянула на Лорел, не оставляя ей выбора. Смирившись, Лорел подняла рюмку и выпила. И, зная ритуал, с размаху поставила рюмку на стол.
— Опа!
Она заработала аплодисменты и одобрительный кивок Марии.
— У вас талант. Чтобы приготовить хорошую еду, нужны не только руки и продукты. Нужна умная голова и открытое сердце. Вы гречанка?
— Нет, мэм.
— Ах, ерунда. В любой семье найдутся греки. Я дам вам свой личный рецепт ладопиты, и вы приготовите ее на свадьбу моей внучки.
— С удовольствием. Спасибо.
— Думаю, вы хорошая девочка. Потанцуйте с моим внуком. Ник, потанцуй с девочкой.
— Простите, я должна…
— Это вечеринка. Танцуйте! Ник — хороший мальчик, красивый. У него есть отличная работа и нет жены.
— Ну, если так, — согласилась Лорел.
Мария расхохоталась:
— Потанцуйте, потанцуйте. Жизнь короче, чем вы думаете.
Ник протянул руку.
— Бабушка не слышит слово «нет».
Один танец, подумала Лорел. Один танец мои несчастные ноги выдержат. Уж очень хочется получить бабулин рецепт.
Когда Ник вывел ее на танцпол, оркестр переключился на медленный танец.
— Может, со стороны так не кажется, — сказал Ник, когда Лорел скользнула в его объятия, — но моя бабушка очень высоко вас оценила. Она попробовала все ваши сладости и решила, что вы гречанка. Она считает, что никто другой не смог бы так идеально приготовить традиционные греческие десерты… — Ник очень ловко закружил Лорел. — Вы и ваши партнеры спасли нашу семью от жутких разногласий. Получить бабушкино одобрение нелегко.
— А если бабуля несчастлива…
— Вот именно. Вы часто бываете в Нью-Йорке?
— Иногда… — На каблуках она почти сравнялась с ним ростом. Идеальный баланс для танцев. — Работа не отпускает нас далеко от дома. Наверное, с вами то же самое. Я работала в ресторанах, пока училась и до того, как мы начали с нуля наш бизнес. Приходится чем-то жертвовать.
— Кризисы, драмы, хаос. И все же бабуля права. Жизнь короче, чем кажется. Если я позвоню, может быть, мы вместе отвлечемся от работы?
У меня мораторий на свидания, напомнила себе Лорел. Однако… Пожалуй, покончить и с мораторием, и с мучениями из-за Дела — хорошая идея.
— Может быть.
Медленный танец закончился, и под одобрительные возгласы оркестр переключился на традиционный греческий танец. Все встали в круг. Лорел попыталась улизнуть, но Ник удержал ее руку в своей.
— Этот танец нельзя пропустить.
— Я не умею. Я часто видела его на торжествах, но никогда не танцевала.
— Не волнуйтесь. Я помогу.
Лорел не успела придумать другой предлог. Кто-то уже ухватил ее за свободную руку и увлек в круг.
Какого черта! Это же вечеринка.
Дел вошел в зал еще во время медленного танца, оглядываясь в поисках Паркер. Во всяком случае, он так себя убеждал. И почти мгновенно увидел Лорел.
Танцует. С кем это она танцует? Она не должна танцевать с незнакомым парнем… Она должна работать.
Или это ее парень? Судя по их слаженным движениям и ее улыбке, они хорошо знакомы.
— Дел, я не ждала тебя сегодня вечером. — Паркер чмокнула его в щеку.
— Я просто заглянул… Кто это?
— Кто?
— С Лорел. Танцует.
Паркер изумленно оглянулась, заметила в толпе танцующих Лорел.
— Я точно не знаю.
— Не она его привела?
— Нет. Он один из гостей. У нас нечто вроде послеобручального предсвадебного приема. Долгая история.
— С каких это пор вы танцуете на своих вечерах?
— Зависит от обстоятельств. — Паркер покосилась на Дела и тихонько хмыкнула. — Они хорошо смотрятся вместе.
Дел пожал плечами, сунул руки в карманы.
— Неразумно поощрять гостей приударять за вами.
— Поощрение — спорное слово. В любом случае Лорел может за себя постоять. О, я так люблю традиционные танцы на вечерах, — добавила она, когда оркестр сменил мелодию. — Это так весело. Ты только взгляни на Лорел! У нее получается.
— У нее никогда не было проблем с ногами, — пробормотал Дел.
М-да. Смеется и явно справляется и с движениями, и с ритмом. И выглядит как-то иначе, думал он. Как, он не мог точно сформулировать. Нет, не в этом дело. Он просто смотрит на нее иначе. Он смотрит на нее через призму того поцелуя. Поцелуй все изменил… и от этого ему было не по себе.
— Я должна сделать еще один обход.
— Что?
— Я должна сделать еще один обход, — повторила Паркер, пристально глядя на него.
Дел нахмурился.