Перри Мейсон: Дело о бархатных коготках. Дело о фальшивом глазе - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Перри Мейсон какое-то время смотрел на нее, потом пожал плечами.
— Ладно, обсудим это позже, — сказал он. — А сейчас постарайтесь взять себя в руки. Скажите, ваш муж и тот мужчина ссорились из-за вас?
— О, не знаю! — воскликнула Ева Белтер. — Неужели вы не понимаете, что я не знаю, о чем они говорили? Я знаю только то, что должна туда вернуться. Что будет, если кто-нибудь обнаружит труп, пока меня не будет дома?
— Вы правы, — согласился Мейсон. — Но вы ждали здесь долго, так что несколько минут роли не сыграют. Я хочу прояснить еще один вопрос перед тем, как мы поедем в ваш дом.
— Что вы хотите выяснить?
Мейсон взял женщину за подбородок и повернул ее лицо таким образом, чтобы свет лампочки, горевшей в салоне автомобиля, падал прямо на Еву.
— Когда в комнате наверху прозвучал выстрел, там, вместе с вашим мужем, находился Гаррисон Бурк? — спросил Мейсон, медленно произнося слова.
— Боже мой, нет! — с ужасом воскликнула она.
— Он был вечером в вашем доме?
— Нет.
— Он звонил вам вечером или во второй половине дня?
— Нет, — покачала головой Ева Белтер. — Я ничего не знаю про Гаррисона Бурка. Я не видела его и не разговаривала с ним после того вечера в отеле «Бичвуд». И не хочу больше его видеть. У меня из-за него одни неприятности.
— Тогда откуда вы знаете, что я сказал ему о том, что ваш муж связан с «Пикантными новостями»? — неожиданно спросил Мейсон.
Она опустила взгляд и попыталась высвободиться, но адвокат все также держал ее за подбородок.
— Отвечайте на вопрос, — безжалостно продолжал адвокат. — Бурк рассказал вам о моем визите, когда приходил в ваш дом сегодня вечером?
— Нет, днем, по телефону, — ответила она очень тихим голосом.
— Так, значит, он звонил вам днем?
— Да.
— Сразу же после моего визита?
— Думаю, да.
— До того, как отправил мне деньги с посыльным?
— Да.
— Почему вы сразу об этом не сказали? Зачем вы солгали, что не разговаривали с ним?
— Я забыла, но ведь я говорила вам раньше, что он звонил мне. Если бы я хотела вас обмануть, то вообще не сообщала бы вам эту информацию.
— Вы постоянно лжете, — сказал Мейсон. — В тот раз вы упомянули его звонок лишь потому, что исключали вероятность моих подозрений насчет него. Вы не думали, что я могу предположить, что именно Бурк был в кабинете вместе с вашим мужем, когда прозвучал выстрел.
— Это не так! — воскликнула она.
Мейсон медленно покачал головой.
— Вы маленькая лгунья, — заявил он спокойно, не выражая никаких эмоций. — Вы просто не в состоянии говорить правду никому, даже себе, и не можете вести честную игру. Вы и сейчас мне лжете. Вы знаете, кто был в комнате наверху с вашим мужем.
Она покачала головой.
— Нет, нет, нет, нет! — крикнула Ева Белтер. — Неужели вы не понимаете, что я не знаю, кто это был? Я думала, что это были вы. Именно поэтому я не стала звонить вам из дома. Я побежала в аптеку, где есть телефонная кабина. Я пробежала около мили.
— Зачем вы это сделали?
— Чтобы вы успели вернуться домой! Неужели вы не понимаете? Я хотела иметь возможность с чистой совестью сказать, что позвонила вам домой, если кто-нибудь спросит. Было бы ужасно, если бы я позвонила, а вас не оказалось дома. Особенно после того, как я узнала ваш голос!
— Вы не могли узнать мой голос, — спокойно сказал адвокат.
— Я думала, что узнала, — упиралась Ева Белтер.
— Об этом и речи быть не может! Я спал уже два или три часа, когда вы позвонили. К сожалению, никто не может подтвердить мое алиби. Если полиция придет к выводу, что я был на месте преступления, то мне будет невероятно сложно доказать свою невиновность. Вы все правильно просчитали.
Женщина смотрела на Мейсона какое-то время, потом внезапно обняла его за шею.
— О, Перри, — сказала она. — Пожалуйста, не смотри на меня таким взглядом. Конечно, я тебя не выдам. Ты увяз в этом деле, как и я. Ты сделал все, чтобы спасти меня. Мы в одной лодке. Я поддержку тебя, а ты поможешь мне.
Он оттолкнул ее от себя и так сильно сжал ее плечо, что она невольно разжала объятия. Затем он снова развернул ее лицо так, чтобы смог смотреть ей прямо в глаза.
— Мы вместе ни в чем не увязли, миссис Белтер, — отчеканил он. — Вы — моя клиентка, и я вас защищаю. Это все. Вы поняли меня?
— Да, — ответила Ева Белтер.
— Чье на вас пальто?
— Карла. Оно висел в коридоре. Я выбежала под дождь, а потом поняла, что промокну до нитки и схватила с вешалки первое попавшееся.
— Допустим, это правда. Обдумайте все еще раз, пока мы едем к вам домой. Я не знаю, полиция уже там или еще нет. Как вы считаете, кто-то еще слышал выстрел?
— Не думаю.
— Хорошо, — сказал он. — Если у нас будет возможность осмотреться на месте до приезда полиции, то забудьте про то, что бегали в аптеку, чтобы позвонить. Скажете полиции, что позвонили мне из дома, и только после этого побежали вниз по холму, чтобы меня встретить. Именно тогда вы и промокли. Вы не могли оставаться дома. Вам было страшно. Все понятно?
— Да, — покорно ответила она.
Перри Мейсон выключил свет в салоне и нажал на газ. Машина помчалась сквозь стену дождя.
Ева Белтер придвинулась к Мейсону, прижавшись к нему, обвила левой рукой его шею, а правую опустила ему на бедро.
— Я так боюсь, — сказала она, — я чувствую себя такой одинокой!
— Замолчите! — прикрикнул на нее адвокат. — Лучше обдумайте все еще раз!
Он ехал очень быстро, яростно нажимая на педаль газа. Вначале дорога шла вверх, потом он повернул на Элмвуд-драйв и там немного сбросил скорость, чтобы не пропустить нужный дом. На этот раз адвокат остановился на подъездной дорожке, прямо у самого входа.
— А теперь послушайте меня, — вполголоса произнес Мейсон, помогая женщине выйти из машины. — В доме тихо, похоже, никто выстрела не слышал. Полиции нет, поэтому еще раз хорошо подумайте. Если вы меня обманули, ничего хорошего из этого не выйдет. Вас ждут серьезные неприятности.
— Я вас не обманывала, — заявила Ева Белтер. — Я сказала правду. Богом клянусь!
— Что ж, пойдемте в дом, — и Мейсон вместе с миссис Белтер поднялся на крыльцо.
— Дверь не заперта. Я ее оставила открытой, — сообщила женщина. — Заходите.
Она отступила назад, чтобы адвокат первым вошел в дом.
Перри Мейсон толкнул дверь:
— Нет, она похоже заперта. У вас есть ключ?