Дело о любопытной новобрачной - Эрл Стенли Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Как скажете, – пожал плечами таксист, снова закрепилзеркальце в обычном положении и пояснил: – Оно вам больше не понадобится.
Машина устремилась вперед, набирая скорость. Мейсоноткинулся на спинку, время от времени оглядываясь назад.
Преследователи исчезли.
– Вас подвезти к какому-то определенному месту? – спросилшофер, когда они свернули к аэропорту.
– К билетному залу.
Таксист кивнул.
– А вот и наши старые знакомые! – воскликнул он.
«Форд» с вмятиной на правом крыле стоял под надписьюкрасного цвета, предупреждающей, что стоянка запрещена.
– Значит, это полицейские… – заметил таксист.
– Возможно, – пожал плечами Мейсон.
– Если бы они не были полицейскими, – усмехнулся шофер, – товряд ли поставили бы здесь свою машину. Мне вас подождать?
– Да.
– Я проеду на стоянку.
Мейсон вышел из такси и прошел в холл билетного зала. Онсделал несколько шагов по направлению к кассам и сразу же остановился, заметивженскую фигуру в костюме кофейного цвета. Женщина в толпе пассажировнаправлялась к турникету, где проверяли билеты на посадку в самолет.
Стараясь не привлекать к себе внимания, Мейсон быстродобрался до заинтересовавшей его женщины.
– Не показывайте удивления, Рода, – тихо сказал он ей.
Она посмотрела на него и вздрогнула от неожиданности. У нееперехватило дыхание, и она испуганно заморгала черными ресницами.
– Мистер Мейсон? – удивленно спросила она.
– Вас разыскивают двое полицейских в штатском, – сообщилМейсон. – Будем надеяться, что у них нет вашей фотографии, а только словесныйпортрет. Сейчас они рассматривают людей, поднимающихся по трапу в самолет.После того как он взлетит, они начнут прочесывать аэропорт. Идите прямо, вон ктой телефонной будке, я присоединюсь к вам через минуту.
Она спокойно отошла от турникета, приблизилась к телефоннойбудке, вошла в нее и прикрыла за собой дверь.
Одетый в форму служащий начал проверять билеты. Пассажиры поодному поднимались в самолет. Неожиданно возле служащего появились двоеширокоплечих мужчин, внимательно разглядывающие каждого, кто подходил к трапу.Воспользовавшись тем, что они были поглощены этим занятием, Мейсон неторопливопрошел к телефонной будке и распахнул дверцу.
– Опуститесь на пол, Рода.
– Я не могу… Тут совсем нет места.
– Ничего, как-нибудь… Повернитесь лицом ко мне. Прислонитесьспиной к стенке. Вот так… Хорошо. Теперь согните колени. Садитесь прямо на пол,ничего не поделаешь. Так… Просто замечательно… – Мейсон закрыл дверь ипотянулся к трубке, внимательно осматривая зал. – Теперь слушайте внимательно ине перебивайте меня. Полицейским либо кто-то сообщил, что вы собираетесь лететьэтим самолетом, либо они просто-напросто перекрыли все выходы из города:аэропорты, вокзалы и прочее. Я их не знаю, но они узнали меня, когда я отходилот вашего дома и садился в такси. Они сообразили, что так или иначе я будуразыскивать вас. Какое-то время они ехали за мной, но мне удалось оторваться. Тогдаони приехали сюда. Когда они увидят меня здесь, то решат, что я прибыл сюдадать вам последние указания перед тем, как вы подниметесь в самолет. Но, узнав,что на самолет вы не попали, они решат, что я звоню вам по телефону, пытаясьвыяснить, где вы находитесь. Через несколько минут я дам им понять, что заметилих, и попытаюсь спрятаться. Вы поняли меня?
– Более или менее.
– Хорошо. Они уже принялись осматривать зал. Я начинаюзвонить по телефону.
Он снял трубку, но не опустил монету. Со стороны казалось,что он разговаривает с кем-то по телефону по очень важному делу. На самом делеон продолжал инструктировать Роду.
– Вы поступили необдуманно, пытаясь улететь на самолете. Ивообще, по законам нашего штата побег является свидетельством вины. Если бы ониарестовали вас на борту самолета с билетом на руках, это только усугубило бываше положение. Теперь нам надо повернуть дело так, чтобы вас никто не могупрекнуть в попытке бегства.
– Как вы узнали, что я здесь?
– Так же, как и они. Вы уехали из дома с одним чемоданчиком,а багаж отправили заранее со служителем в форме. Теперь вы должны сдаться, ноне полиции, а газете, которая получит эксклюзивное право напечатать вашуисторию.
– Вы хотите, чтобы я рассказала им все?
– Отнюдь, – усмехнулся адвокат. – Мы просто дадим им понять,что вы намерены именно им рассказать свою историю. Но у вас не будет такойвозможности.
– Почему?
– Потому что полицейские схватят вас сразу же, как только выпокажетесь в зале, и вы не успеете ничего рассказать журналистам.
– И что будет потом? – испуганно спросила молодая женщина.
– Потом вы будете молчать. Никому и ничего не говорите.Твердите, что не станете отвечать ни на один вопрос, пока при этом не будетприсутствовать ваш адвокат. Вы поняли меня?
– Да.
– Отлично. Сейчас я позвоню Алексу Босвику, редактору«Кроникл». Полицейские меня уже заприметили, но не догадываются, что я их тожевидел. После того как я дозвонюсь в редакцию, я их «замечу» и повернусь к нимспиной, делая вид, что прячусь. Это заставит их предположить, что мыдоговорились с вами здесь встретиться, и я буду дожидаться момента, когда ониуйдут прочь и дадут мне возможность улизнуть из будки. Они найдут какое-нибудьукромное местечко, где и будут поджидать меня или вас. – Он опустил в автоматмонетку, набрал номер «Кроникл» и попросил соединить его с Алексом Босвиком.Когда услышал ответ, сказал: – Говорит Перри Мейсон. Босвик, не желаетенапечатать эксклюзивно историю Роды Монтейн? Той женщины, которая сегодня в двачаса ночи договаривалась о свидании с Греггори Мокси?.. Мало того, вы сможетепроводить ее в тюрьму. Да, она сдается репортерам «Кроникл». Да, естественно, ябуду ее представлять… Хорошо, дело обстоит таким образом – я жду вас ваэропорту. Конечно, я не хочу, чтобы кто-то знал об этом или о том, что миссисМонтейн тоже здесь. Меня вы найдете в телефонной будке. Я позабочусь о том,чтобы Рода Монтейн отдала себя в руки ваших репортеров. Не могу гарантировать,что после этого все произойдет так, как хотелось бы. Во многом это будетзависеть от вас. Во всяком случае, ваша газета может выйти с заголовками, чтоРода Монтейн сдалась именно «Кроникл». Только не пытайтесь изобразить дело так,будто ваши люди задержали Роду Монтейн в аэропорту при попытке к бегству… Да,да, она сдается «Кроникл». Вы можете появиться на улице первыми рядом с ней…Нет, я не могу пригласить ее к телефону и не могу изложить вам ее историю. Ядаже не могу гарантировать, что вы услышите ее историю вообще, если будете такдолго торговаться… Ладно, готовьте свой спецвыпуск и поторапливайтесь… Хорошо,я вам кое-что подброшу для передовицы… Предупреждаю, я не хочу, чтобы мое имяупоминалось лишний раз. Я вам лишь намекаю, вы понимаете? Рода вышла замуж семьлет назад за человека по имени Греггори Лортон. Вы можете отыскать в архивахкопию брачной лицензии. Греггори Лортон – не кто иной, как Греггори Мокси, онже Греггори Кейри, убитый сегодня ночью. Около недели назад Рода Лортон вышлазамуж за Карла Монтейна, сына Филиппа Монтейна, миллионера из Чикаго, и принялаего фамилию. Семья не только респектабельная, но и принадлежит к сливкамобщества. В заявлении на получение брачной лицензии Рода Лортон указала, чтоявляется вдовой. Вот тут-то и появился на сцене Греггори Мокси, принявшийсяшантажировать свою давнюю жертву. Рода раньше жила на Ист-Пэйлтон-авеню, стодвадцать восемь, вместе с мисс Нейлл Брунли. Мокси послал Роде несколькотелеграмм на этот адрес. Если вам удастся раздобыть копии этих телеграмм или втелеграфном агентстве, или в полиции, можете их использовать по своему усмотрению,но только при одном условии – Нейлл Брунли признает, что получала этителеграммы… Больше я ничего не могу вам сказать, Босвик. Создайте из этогоматериала историю. Я дал достаточно информации, чтобы вы принялись работать иполучить дополнительные сведения для своего специального выпуска… Да, онасдастся в аэропорту. Она приехала сюда, поскольку я назначил ей здесь свидание,понятно? Нет, это все, что я могу вам сказать. До свидания.