Книги онлайн и без регистрации » Детская проза » Три желания Мэйв - Джулия Берри

Три желания Мэйв - Джулия Берри

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 66
Перейти на страницу:
социальной лестнице, которого можно наказать ради забавы, а когда нужно – переложить на его плечи свою вину.

Глава 12

– О чем ты думала, Мэйв? – ворчала Алиса. – Ты же едва не погибла! Продолжишь в том же духе, тебя обязательно исключат.

Как чудесно лежать в кровати, особенно в той, где наверняка нет крыс.

– Знаю, ты, должно быть, не против покинуть пансион, – вздохнула Алиса, – но я буду ужасно скучать. Раз уж нельзя к бабушке с дедушкой, приходится жить здесь, а ты единственная, кто делает эту жуткую школу сносной.

Я улыбнулась в темноте.

– Алиса Бромли, добрая ты душа… Я не заслуживаю такой подруги.

Алиса засопела.

– Зря ты думаешь, что я всегда такая хорошая. Мне даже неловко. Ты просто не знаешь… – Она помолчала и нерешительно заявила: – Иногда меня посещают греховные мысли.

Я заинтересовалась и повернулась на бок:

– Например?..

Во мраке спальни отчетливо слышалось, как участилось дыхание Алисы.

– Однажды, – прошептала она, – мисс Гюнтерсон получила письмо от джентльмена. Его доставили прямо во время урока. Она велела нам отрабатывать спряжения, а сама принялась читать письмо. А потом ее вызвала по какому-то срочному делу мисс Розуотер, и мисс Гюнтерсон пораньше отпустила нас на перемену. Я нарочно задержалась, а когда остальные девочки покинули класс, прошла довольно близко к ее столу – так, чтобы прочитать послание.

Пришлось мне заткнуть рот подушкой, заглушая смех.

– Алиса, – захихикала я, – какая ты безнравственная. Само зло!

– Пусть я ни с кем не дерусь, как ты, но это не значит, что я идеальная, – голос Алисы звучал оскорбленно.

– Тебе ни за что меня не убедить. Твоя история – полная ерунда. Во-первых, на свете нет мужчины, который вздумал бы писать мисс Гюнтерсон.

– Как грубо. Хотя… Я подобралась довольно близко и видела подпись на конверте – «Гюнтерсон». Должно быть, это кто-то из родных.

Навалилась сонливость, глаза начали слипаться. После такого тяжелого дня лучше остаться в своей постели, верно? Я не стала переодеваться в ночную сорочку, просто уютно устроилась под одеялом.

– Спокойной ночи, Алиса.

– Спокойной ночи, Мэйв.

Я лежала в темноте, медленно погружаясь в сон, и думала о следующем желании. Что касается того, когда его загадать, я решила не торопиться и дождаться подходящего случая. Уж когда он подвернется – я не упущу.

* * *

Не знаю, сколько я спала – наверняка много часов, – однако разбудили меня какие-то звуки. Я села в постели.

– Что это? – Алиса повозилась и зажгла спичку.

Я отбросила одеяло и поспешила к окну. Разумеется, это оказался Том. Я открыла створку и потянула его в комнату.

– Ему сюда нельзя, Мэйв! – прошипела Алиса и бросилась за халатом. – Мальчик у нас в спальне! Немыслимо!

– Не переживай, Алиса. – Я втащила Тома внутрь. – Это мой друг.

Отнекиваться было поздно. Том ухмыльнулся. Что ж, да будет так. По моим представлениям, если уж назвал кого-то другом, это навсегда. Конечно, если он не окажется Терезой Трезелтон или Альфонсом-целовальщиком. Я предана друзьям, но даже у моей преданности есть границы.

– Который час? – спросила я, все еще окончательно не проснувшись.

– Четыре утра, – ответил Том, – плюс-минус.

Я уставилась на него: мальчишка выглядел оскорбительно бодрым и веселым.

Алиса между тем казалась ожившим трупом, если не сказать хуже, – так испугалась она нежданного вторжения.

– Кто? – заикаясь, бормотала подруга. – Что, как?

Ну конечно! Алиса ведь ничего о Томе не слышала. Случая все объяснить мне пока не представилось.

– Меня зовут Том, – улыбнулся гость, протягивая руку Алисе.

Та отпрянула, но вскоре прирожденная вежливость одержала над страхом верх.

Алиса пожала ему руку.

– Я – Алиса.

– Зови меня Томми, – ухмыльнулся рыжий.

Он вернулся! Интересно, удалось ли Тому поспать? Итак, мы собрались вместе, и впереди еще несколько часов до того, как заметят наше отсутствие.

Вот он – тот случай, которого я ждала.

– Поблагодари Томми, Алиса. Это он настоял, чтобы в приключение мы отправились все вместе, – заявила я просто для поддержания разговора.

У Алисы сделался такой вид, будто она не знала, стоит ли за это благодарить.

– Мы отправляемся в приключение? – пробормотала она. – В четыре утра? Да еще с мальчиком?

Том потер руки и снял с плеча небольшую котомку.

– Так куда же мы двинемся, Мэйв? – Он высыпал содержимое котомки на пол. Из нее выпали веревка, нож, свеча, спички и фляга с водой, которую я уже видела. – Я зашел домой захватить кое-что для путешествия. Никогда не знаешь, что пригодится.

– Ты так спокойно разгуливаешь туда-сюда, – заметила я. – Разве у вас нет директора или надзирателей, которые следят за порядком? А сигнала к отбою?

Том засмеялся, и Алиса на него зашикала.

– Наш сторож часто пьян, – усовестившись, прошептал Том. – Директор – старый злобный козел, но его спальня внизу, на той стороне приюта. Я знаю потайной ход через мансарду и крышу, так что я могу легко ходить куда вздумается.

– А другие мальчики тоже гуляют, когда хотят?

Том покачал головой.

– Не все, и куда реже. Они боятся порки.

Мне вспомнился кучер мистера Трезелтона и его хлыст.

– А ты?

– Нет, – отозвался Том, но чересчур быстро. – Я не боюсь.

Алиса задумчиво посмотрела на гостя.

– Знаешь, дорогая, – обратилась она ко мне. – Раз уж мы отправляемся в приключение, полагаю, мне стоит переодеться? А куда мы держим путь?

Я затаила дыхание. Неужели мой план на самом деле осуществится? Не подождать ли более удачного случая? Хотя некоторые ждут всю жизнь…

Но я, Мэйв Меррит, не такая! У меня был план, и я знала, где его воплотить.

– Я знаю, куда нам нужно, но не представляю, где мы в итоге окажемся…

Алиса побледнела.

– О, Мэйв. Мне это не нравится…

– Надень обычное школьное платье, – посоветовала я, – капор и пальто. Мой капор ты там, в шкафу, не видишь?

Алиса достала головные уборы, а потом Том уселся лицом в угол – совершенно излишняя предосторожность, – пока моя подруга переодевалась в шкафу, в темноте, за закрытыми дверцами.

Я велела обойтись без обуви, и из-за этого скандального обстоятельства Алиса едва не бросила нашу экспедицию. Она не осмеливалась отправиться в неизведанные края без ботинок! К тому же ее ноги в чулках мог увидеть юноша.

– В детстве у тебя, наверное, была не гувернантка, а гаргулья, Алиса. Ты слишком обо всем тревожишься. Возьми ботинки в руки – видишь, мы с Томом тоже взяли. Нам просто нужно прокрасться босиком до выхода из школы. Я не рискну вызвать Мермера здесь. Боюсь, он всех перебудит.

– Мермер? – От любопытства у Тома заблестели

1 ... 14 15 16 17 18 19 20 21 22 ... 66
Перейти на страницу:

Комментарии
Минимальная длина комментария - 20 знаков. В коментария нецензурная лексика и оскорбления ЗАПРЕЩЕНЫ! Уважайте себя и других!
Комментариев еще нет. Хотите быть первым?