Немного волшебства - Мэри Бэлоу
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
О чем здесь думать? Надо срочно жениться на этой милой девушке, Вряд ли она откажется от его предложения, несмотря на то, что сказала ему в тот первый вечер в театре. Конечно, мистер Карпентер гораздо моложе, но она явно предпочитает его, Пирса.
Надо сделать ей предложение. Они поселятся в Уэстхейвен-Парке, заведут ребенка, и, таким образом, его главный долг знатного джентльмена будет выполнен. Мисс Борден не помешает ему наслаждаться чтением, верховой ездой и ведением хозяйства. Она будет во всем ему угождать.
– Этот чудесный аромат напомнил мне дом, – взволнованно проговорила Кассандра, вторгаясь в его размышления.
– Правда? Я давно заметил, что запахи раньше всех других чувств пробуждают в нас воспоминания.
Она походила на Харриет. Конечно, Харриет не была такой робкой. Она любила поболтать, но часто умолкала в присутствии его матери, Уэба или Элли, которые тем не менее прилагали все силы к тому, чтобы она не испытывала смущения. Однако у Кассандры и покойной жены Пирса было много общего; та же фигура, та же прелесть и детская наивность.
Харриет была очень мила. Он женился на ней, потому что устал от одиночества. Но его привязанность к ней росла с каждым днем. К тому же он чувствовал свою ответственность, потому что знал, как сильно она его любит.
Бедная Харриет!
Но хотел ли он повторить те давние отношения? Ему приходилось разговаривать со своей женой, как с малым ребенком. Он не имел возможности поделиться с ней своими потаенными мыслями.
Его одолевала скука…
Хотя разве это главное? В подобной жизни есть и свои плюсы. Во всяком случае, если он женится и заведет детей, его мать и лорд Берринджср будут довольны. И он тоже. Как хорошо иметь собственных сыновей! И дочерей. Пожалуй, дочерей особенно.
– Я не слишком быстро иду? – спросил Пирс, заметив, что они сильно отстали от остальных.
– Нет, – ответила Касси. – Мне так нравятся эти цветы!
Она восторгается цветами, словно малое дитя. Можно ли не любить такого очаровательного ребенка?
Неожиданно Пирс вспомнил, как после бала у Партитонов, сидя в гостиной Элли, слушал ее рассуждения об идеальном браке. С тех пор он потерял покой.
Она сказала, что в отношениях между мужчиной и женщиной должно присутствовать некое волшебство. Он тогда посмеялся над ее словами, но они запали ему в душу. И все же, есть ли на земле совершенство?
Пирс мог бы ответить, что нет, но он своими глазами видел идеальный брак – брак Элли и Уэба. Когда он находился рядом с ними, ему тоже хотелось такой любви. Он пытался ее найти, но все его поиски оказывались безуспешными.
Возможно, причиной неудач была его безрассудная страсть к Элли. Уэб признался мисс Карпентер л любви, когда ей было пятнадцать лет. Увы, Пирс опоздал. Они с Уэбом были как братья, и он не хотел рисковать этой дружбой, соперничая за обладание одной и той же девушкой. Она стала для него недоступной, и тайная любовь приносила ему одни лишь страдания. День ее свадьбы стал самым мучительным днем жизни Пирса. Он продолжал ее любить. Именно из-за нее он так стремительно женился на Харриет. Именно из-за нее он чувствовал себя виноватым в смерти своей жены.
Вместе с тем он знал, что никогда не завоюет Элли.
Уэб был лучше его – джентльмен в полном смысле этого слова, и Элли досталась ему по праву.
Любовь со временем переросла в дружбу, хотя чаще происходит наоборот. С несвойственной ему рассудительностью Пирс убедил себя в том, что эта женщина так же далека от него, как луна от солнца.
Сейчас она была самым близким его другом. Не более того. Но где-то в глубине души он мечтал найти женщину, похожую на нее, но такую, которой бы он был достоин. Которая могла бы войти в его жизнь, как Элли вошла в жизнь Уэба.
Пирс даже мысленно страшился углубляться в эту тему; не надо ничего усложнять. Ему надо жениться и завести детей. Не стоит рассчитывать на то, что в тридцать шесть лет он вдруг найдет женщину своей мечты.
Уэстхейвен вернулся к реальности, заметив, что мисс Борден порылась в кармане и достала маленький кружевной платочек. Боже правый, она плачет! Какой же он невнимательный кавалер! Погрузился в собственные мысли, забыв про свою спутницу.
– Что случилось? – ласково спросил он, взяв носовой платок и вытирая ее слезы. Быстро взглянув вперед, он никого не увидел. Где же Элли? Она так ему нужна!
– Ничего, – ответила Кассандра дрожащим голосом. – Ничего страшного.
Пирс так и не понял, каким образом она оказалась в его объятиях. Мисс Борден всхлипывала у него на груди, а он прижимал ее к себе, успокаивающе похлопывая по спине.
– Ох, простите меня, – наконец сказала она. – Пожалуйста, простите.
– Но в чем дело? – спросил он, наклонив голову. – Я что-то не то сказал или сделал?
– Н-нет. Все в порядке, сэр. Это просто из-за рододендронов.
– Из-за рододендронов?
– Они напомнили мне о доме. О моей деревне. Боюсь, я уже никогда туда не вернусь. Мама и дядя хотят найти мне мужа, и я почти уверена, что это будет мужчина, который все время живет в Лондоне. Вряд ли я это выдержу. Но я не могу разочаровать моих родных.
О Боже! Мистер Уэстхейвен опять с надеждой взглянул на дорожку. Но его надежда оказалась напрасной: тропинка была пуста. Ему так не хватало Элис! Она бы сумела успокоить плачущую Касси. В подобном щекотливом деле без женщины не обойтись.
– Но у вас будет выбор. Вы прелестная девушка, и вы, наверняка заметили, с каким интересом смотрят на вас мужчины. Я не думаю, что ваша матушка заставит вас выйти за того, кто вам не понравится, Она желает вам счастья.
– Дядя хочет сам выбрать мне мужа. А он всю жизнь прожил в городе. Что же мне делать?
– Для начала вытрите глазки и высморкайтесь, – посоветовал Пирс. – Я сейчас отведу вас в карету, хорошо? Вы сможете успокоиться до прихода остальных. Но почему вы не объясните матери, что чувствуете? Она вас поймет.
– Да, верно. Простите, сэр, простите. Мне так стыдно, что я разоткровенничалась перед вами! Наверное, мне не надо было отправляться на эту прогулку.
– Мне очень жаль, что вы расстроились. Ну же, улыбнитесь! Все будет хорошо, вот увидите. Вы пойдете завтра вечером на бал к Хендонам? Если хотите, я станцую с вами первый танец, А потом мы побываем в Воксхолле, как я и обещал. Вам там понравится. Вы развеселитесь и забудете все свои неприятности.
Она взглянула на него с благодарностью и тут же опустила глаза. Странно, но я никогда прежде не видел, как она улыбается", – удивленно подумал Пирс.
– Вы очень добры, сэр. Я так рада, что излила душу! Никто другой меня не понял бы. Но вы сами из провинции. Вам понятны мои чувства.
– Да, конечно, – Пирс похлопал девушку по руке и быстро направился к карете. Его утомил этот грустный разговор.