Янмэйская охота - Роман Суржиков
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Трижды спросив дорогу, он разыскал подвал Одноглазого. Центральный зал кабака был полон народу, люди толпились в азартном ожидании какого-то действа. Пробившись вперед, Джо ахнул от удивления. Добрую четверть зала занимал лабиринт, сколоченный из досок. Невысокие стенки лабиринта едва доходили до колена, но маршрут был чрезвычайно запутан. Ходы ветвились, двоились и троились, упирались в тупики, перекрещивались друг с другом, иногда взбирались вверх, на мосты, из коих некоторые кончались обрывами, а другие приводили в самые неожиданные точки лабиринта. Джо смотрел целую минуту, но не смог найти ни начала, ни конца маршрута.
— Это что за чертовщина? — спросил он у соседей.
В ответе звучало восхищение:
— Скажи! Уж сегодня сделано на славу! Придется им попотеть, никому не будет поблажки!
— Нет, вообще, что все это такое?
— Ну и спросишь! Финал же!
Теперь Джо увидел над лабиринтом доску с меловыми записями ставок. Судя по ним, в турнире участвовали двое: Черный и Длинный. На Черного ставили больше, но без особого отрыва.
— Один к одному с четвертью! — объявлял мужчина с мелком. — Скоро начнется, делайте ставки, пока не поздно! Один к одному с четвертью в пользу Черного!
Ему совали деньги, он бросал в ящик и делал быстрые пометки на доске.
— Да что же будет-то?! — потерял терпение Джо, и тут, наконец, заметил их.
Длинный мост вел от стола ко входу в лабиринт, а на столе, у начала моста, располагались две клетки. В левой сидела черная крыса, высунув сквозь прутья нос и подергивая ноздрями. В правой рыскала, не находя себе места, серая соперница с длиннющим голым хвостом.
— Крысиные бега… — признал очевидное Джо.
Кто-то сказал:
— Плохо, что их подняли на стол. Они оттуда видят весь лабиринт.
Кто-то ответил:
— Это как раз хорошо! Пусть проявят смекалку. Кто высмотрит маршрут — тот и молодец!
— Старт через пятнадцать минут! — крикнул мужик с мелком, сверившись с карманными часами. — Делайте ставки! Черный поднялся до одного с третью!
Джоакин в жизни не видел крысиных гонок. Он поглядел бы на эту забаву, но вспомнил про Гарри. Цирюльник, наверное, ждет его за карточным столом, а не в толпе крысолюбов. Надо найти его и сказать, что я здесь. Благо, есть еще четверть часа.
Джо вытолкался из людской гущи и прошелся по остальным залам кабака. В двух играли в кости, грохоча кружками о столы. В третьем, как ни странно, шла партия в стратемы: морской офицер бился с констеблем — возможно, тем самым, кто нашел черепа под бобами. Джо недолго посмотрел за игрой, чувствуя тоску. Все лучшие полководцы играли в стратемы, Джо всегда мечтал научиться. Да теперь уже смысла нет — зачем купцу военная стратегия?.. Чтоб не расстраиваться зря, он перешел в последний зал — и там, среди картежников, увидел Гарри Хога.
— А, брат Джоакин, добрался-таки! Ступай сюда, садись, вот есть местечко.
Стол был на шестерых. Гарри играл с двумя матросами, хмурым бородачом и здоровенным лысым детиной. Шестое место пустовало.
— Гарри, я бы сперва на крыс поглядел, а потом уж к вам.
— Ха! Крысы — дело важное, но и у нас тут события. — Гарри указал на здоровяка, накрывшего лапищей немалую кучу монет. — Брэм выиграл шесть раз кряду. Удача вот-вот отвернется, и он спустит всю гору серебра! Неужто пропустишь эту драму?
Джо затруднился в выборе — и то было заманчиво, и другое. Случай помог ему с решением. Из крысиного зала раздалась брань и грохот, будто кто-то споткнулся и неловко упал. Падение сопровождалось треском древесины. Кто-то завопил:
— Сучий хвост! Он сломал лабиринт!
Весь зал разразился проклятьями, а ведущий, с трудом превозмогая толпу, прокричал:
— Старт отложен для починки! Стартуем через час!
— Нельзя откладывать! — заорал кто-то. — Крысы азарт растеряют!
— А что делать? Делать-то что?! У нас дырища с коня размером!
— Плотника сюда! Плотника! Скорее!..
Тем временем Джо уселся за стол и взял в руки карты.
За считанные минуты он с головой погрузился в игру. Шло очень азартно. Брэм Бондарь выигрывал просто сказочно, будто сам Идо ворожил ему. Но именно в тот миг, когда здоровяк совсем поверил в себя и поставил по-крупному, удача улыбнулась не ему, а матросу из Нортвуда. Полфунта серебра уплыли к моряку, здоровяк в бешенстве лупил кулаком по столу. Но и у матроса деньги не задержались. Он пытался играть хитро, просчитывать все карты, но в итоге перехитрил себя сам, ошибся мастью и спустил монеты хмурому бородачу. Тот не выказал радость и даже не улыбнулся — чтобы не спугнуть удачу. Но удачи-то с ним и не было, одна лишь случайная случайность. Следующий кон и еще три выиграл Гарри Хог, так что горка монет переползла в его ладони.
— Моя очередь! Теперь уж мне повезет! — вскричал другой матрос и поставил все свои оставшиеся деньги.
Гарри рассмеялся от души — но безумная ставка матроса внезапно выиграла. Он выскочил из-за стола и пустился в пляс. Игроки за другими столами побросали карты и принялись хлопать. А в крысином зале, наконец, утих стук молотка, и ведущий объявил:
— Беда устранена, через пять минут стартуем!
Но Джо уже не хотел смотреть крыс. Он видел, как за столом везло всем по очереди — кроме него. Вот-вот и к нему придет удача!
Гарри сдал. Джо получил неплохие карты, в том числе даму червей. Он бросил на стол эфес — не разменянный серебром, а цельный, лакомый, блестящий желтым.
— Мне повезет, — объявил Джо, а моряк возразил:
— Неа, еще не тебе. Чую, от меня еще не отвернулось! Заберу себе твое золотце!
Все остальные сделали ставки, думая не о картах, а о законе удачи. Брэм Бондарь поставил много: «Удача с меня началась, ко мне и вернется!» Гарри Хог ответил на ставку: «Везет умелым, а я — генерал в картах!» Бородач не отставал: «Восьмой кон с той игры, когда мне улыбнулось. Сейчас улыбнется снова!» В свою победу поверили все, кроме одного из моряков. Огромная куча денег лежала на кону — доход мещанина за целое лето!
— Стааарт! — заорали за стеной, и воцарилась такая тишина, что Джо почти услышал, как откидываются дверцы клеток, и скребут по деревянному мосту шустрые когтистые лапки.
— Мне повезет, — повторил он с полною верой и сразу зашел сильнейшей картой — дамой червей.
— Тебе уже повезло, — сказал кто-то за его спиною.
Джо обернулся. Увидел кольчугу, шлем, серый плащ, меч, кинжал. Увидел герб с нетопырем и стрелою, лишь потом — лицо. То был грей кайра Сеймура.
— Миледи вызывает тебя, — сказал северянин.
— И что с того?
— Она вызывает тебя сейчас. Ты пойдешь с нами.
— Не пойду.